Glossary entry

German term or phrase:

Verständigung

French translation:

entente (assurances)

Added to glossary by Marcombes (X)
Jan 27, 2017 09:34
7 yrs ago
3 viewers *
German term

Verständigung

German to French Other Insurance
Vergebührung: kostenpflichtig, Verständigung trotz möglichem Identitätsnachweis

Steht in einem Unfallbericht aus Österreich

Danke für die Hilfe
Proposed translations (French)
4 entente
Change log

Feb 6, 2017 21:34: Marcombes (X) Created KOG entry

Discussion

Schtroumpf Jan 30, 2017:
Avec plaisir Les mots-clé que j'ai entrés sur Google étaient :
Verständigung, Vergebührung, Unfall
pour attraper les "autrichianismes". Vergebührung en particulier permet de renvoyer sur les bonnes adresses, c'est un terme qu'on n'utilise pas en Allemagne.
Enfin voilà, c'était aussi un coup de chance
;-)
TRADAIX (asker) Jan 30, 2017:
Merci Schtroumpf pour ces précisions. J'ai fait des recherches sur Google mais je n'avais pas cette référence.
Schtroumpf Jan 27, 2017:
Avec Gisela Mais il n'a pas fallu plus de 20 secondes pour trouver sur Google. Voir ref en bas.
TRADAIX (asker) Jan 27, 2017:
Je sais que c'est un peu maigre, mais je n'ai malheureusement rien d'autre à me mettre sous la dent.
Merci en attendant pour cette première contribution
GiselaVigy Jan 27, 2017:
bonjour c'est un peu maigre, peut-être dans le sens de "sich verständigen auf" = se mettre d'accord sur?

Proposed translations

10 hrs
Selected

entente

Sauf disposition contraire de la présente Entente, la législation de l'une des Parties contractantes qui subordonne les droits aux prestations ou le versement des prestations à la condition que la personne intéressée réside ou séjourne sur le territoire de cette Partie contractante n'est pas applicable aux personnes visées aux numéros 1 à 4 de l'article 3 qui résident ou séjournent sur le
territoire de l'autre Partie contractante.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.

Reference comments

6 hrs
Reference:

Polizei gerufen, auch wenn es nicht unbedingt notwendig war

Re-bonjour Tradaix, avez-vous cherché un peu sur Google avant de demander ? Je trouve en 20 secondes ceci, et de source relativement officielle :

"Verhalten am Unfallort
Kommt es zu einem Verkehrsunfall, haben Unfallbeteiligte sofort anzuhalten und die nächste Polizeidienststelle zu verständigen. Die Unfallstelle ist entsprechend abzusichern und die Unfallbeteiligten haben an der Feststellung des Unfallhergangs mitzuwirken.

Ist bei einem Verkehrsunfall nur Sachschaden entstanden, darf die **Verständigung** der Polizei unterbleiben, wenn die Unfallbeteiligten einander Name und Anschrift nachweisen können. Wird die Polizei verständigt obwohl kein Personenschaden vorliegt, hat jene Person, welche die Anforderung durchführt, **eine so genannte "Blaulichtsteuer" zu bezahlen**. Diese wird bei Verschulden der Unfallgegnerin/des Unfallgegners von deren Haftpflichtversicherung/dessen Haftpflichtversicherung rückerstattet."

Vous avez donc la procédure, le sens de Verständigung (= appel à la police dans des circonstances spécifiques) et l'explication pourquoi il faut payer un droit (Gebühr).

Heureuse ???
:o)))))
Peer comments on this reference comment:

agree franglish
17 hrs
Merci Franglish !
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search