Bemessungsspannung

Croatian translation: dozvoljeni napon

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Bemessungsspannung
Croatian translation:dozvoljeni napon
Entered by: Ivana Zuppa-Baksa

19:50 Nov 29, 2008
German to Croatian translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Umrichter
German term or phrase: Bemessungsspannung
Der Transformator verfügt über einen Spannungsabgriff von +5%, Bemessungsspannung und -5% zur Kompensierung der Primärspannungsquelle.
Ivana Zuppa-Baksa
Croatia
Local time: 06:26
dozvoljeni napon
Explanation:
mislim da sam nekad negdje pročitao ovaj pojam, a objašnjenje bi se moglo izvući i iz ovog teksta: "Die Bemessungsspannung ist die Spannungsgrenze, für die die Sicherung konzipiert ist. Die Bemessungsspannung sollte immer größer oder gleich der Betriebsspannung des zu schützenden Gerätes gewählt werden. Der Bemessungsstrom ist der Strom der im Dauerbetrieb maximal fließen darf, ohne daß der Schmelzleiter den Stromkreis unterbricht."
Selected response from:

Nenad Beganovic
Local time: 06:26
Grading comment
Hvala, Nenade, definicija odgovara!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5nominalni ili nazivni napon
Jelena Bubalo
3dozvoljeni napon
Nenad Beganovic


Discussion entries: 1





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dozvoljeni napon


Explanation:
mislim da sam nekad negdje pročitao ovaj pojam, a objašnjenje bi se moglo izvući i iz ovog teksta: "Die Bemessungsspannung ist die Spannungsgrenze, für die die Sicherung konzipiert ist. Die Bemessungsspannung sollte immer größer oder gleich der Betriebsspannung des zu schützenden Gerätes gewählt werden. Der Bemessungsstrom ist der Strom der im Dauerbetrieb maximal fließen darf, ohne daß der Schmelzleiter den Stromkreis unterbricht."


Nenad Beganovic
Local time: 06:26
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 20
Grading comment
Hvala, Nenade, definicija odgovara!
Notes to answerer
Asker: Je li onda OK prijevod rečenice: Transformator ima odstupanje napona od +5% od dozvoljenog napona, i -5% od dozvoljenog napona za kompenziranje primarnog izvora napona?

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 17 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
nominalni ili nazivni napon


Explanation:
Na engleskom " rated voltage".

Jelena Bubalo
Local time: 06:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search