arrimage

Spanish translation: ordenamiento/ acomodación/ moderación

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:arrimage
Spanish translation:ordenamiento/ acomodación/ moderación
Entered by: Taru

22:47 Jun 19, 2005
French to Spanish translations [PRO]
Environment & Ecology / projets, programmes, �valuation environnementale
French term or phrase: arrimage
Il y a une nécessité d’arrimage et d’harmonisation, particulièrement dans un contexte où de nouveaux programmes sont mis en place (fuente: www.aruc-es.uqam.ca/publications/T-01-2003.pdf)
C.BF
Local time: 08:29
oredenamiento/ acomodación/ moderación
Explanation:
Dado el contexto creo que podría entenderse como "ordenamiento" "acomodación" (como proceso de) y hasta "moderación" tomando "arrimage" en sentido figurado y hasta como por extensión de "fixer les charges".
Es simplemente otra sugerencia.
Suerte!!!

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 38 mins (2005-06-20 05:26:33 GMT)
--------------------------------------------------

Acabo de ver que mi error de tipeo: por supuesto que quise poner \"ordenamiento\", perdón! :=)
Selected response from:

Taru
Local time: 08:29
Grading comment
Es un término difícil de traducir en ciertos contextos! Pero "ordenamiento" me pareció aceptable. Muchas gracias!!
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3atar los cabos
Mamie (X)
3oredenamiento/ acomodación/ moderación
Taru
3estibar/estiba
TPS


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
atar los cabos


Explanation:
arrimer suivant Larousse:disposer et fixer un chargement,je pense que le simil est valable.

Mamie (X)
Spain
Local time: 12:29
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hebe Martorella
38 mins
  -> Gracias de nuevo.

agree  chachu
10 hrs
  -> Gracias.

agree  Gisel Moya Knautz
3 days 15 hrs
  -> Gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
oredenamiento/ acomodación/ moderación


Explanation:
Dado el contexto creo que podría entenderse como "ordenamiento" "acomodación" (como proceso de) y hasta "moderación" tomando "arrimage" en sentido figurado y hasta como por extensión de "fixer les charges".
Es simplemente otra sugerencia.
Suerte!!!

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 38 mins (2005-06-20 05:26:33 GMT)
--------------------------------------------------

Acabo de ver que mi error de tipeo: por supuesto que quise poner \"ordenamiento\", perdón! :=)

Taru
Local time: 08:29
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 6
Grading comment
Es un término difícil de traducir en ciertos contextos! Pero "ordenamiento" me pareció aceptable. Muchas gracias!!
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
estibar/estiba


Explanation:
otra posibilidad!

TPS
Local time: 13:29
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search