KudoZ question not available

German translation: ... wünschen wir ihm alles Gute für die Zukunft.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:...nous le recommandons.
German translation:... wünschen wir ihm alles Gute für die Zukunft.
Entered by: BrigitteHilgner

06:59 Apr 22, 2006
French to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Arbeitszeugnis
French term or phrase: ...nous les recommandons...
Hallo, die Übersetzung von Arbeitszeugnissen aus dem fr (Marokko) stellt mich vor das Problem "Wörtlich" oder "angepaßt an Zielnorm", z.B. folgender Satz:

Pour le sérieux, l'assiduite et la bonne volonté dont il a fait preuve durant son stage nous le recommandons.

Bleibt man eher wörtlich und verweist in einer Fußnote auf kulturelle Unterschiede bei Arbeitszeugnissen? So würde man das in einem de Zeugnis doch nie formulieren.

Merci d'avance!!! Simone
Simaty (X)
France
Local time: 05:44
... wünschen wir ihm alles Gute für die Zukunft.
Explanation:
Ich habe wenig Erfahrung mit der Eindeutschung von Zeugnissen, aber ich würde mich spontan für obige Formulierung (wird verwendet, das weiß ich aus eigener Erfahrung) und nicht die wörtliche Übersetzung entscheiden.
Selected response from:

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 05:44
Grading comment
Danke sehr!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1... wünschen wir ihm alles Gute für die Zukunft.
BrigitteHilgner
4s. u.
Artur Heinrich


  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
... wünschen wir ihm alles Gute für die Zukunft.


Explanation:
Ich habe wenig Erfahrung mit der Eindeutschung von Zeugnissen, aber ich würde mich spontan für obige Formulierung (wird verwendet, das weiß ich aus eigener Erfahrung) und nicht die wörtliche Übersetzung entscheiden.

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 05:44
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 10
Grading comment
Danke sehr!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alanna
2 days 2 hrs
  -> Thank you, Alanna!
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
s. u.


Explanation:
Wir danken Herrn/Frau XYZ für .... und wünschen ihm/ihr alles Gute.

(zur Vervollständigung von Brigittes Vorschlag)

Artur Heinrich
Belgium
Local time: 05:44
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 866
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search