..corrected to standard conditions of...as a function of time

Italian translation: ... ricalcolato alle condizioni normalizzate di ...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:..corrected to standard conditions of...as a function of time
Italian translation:... ricalcolato alle condizioni normalizzate di ...
Entered by: Romina Minucci

13:23 Jul 20, 2004
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / prove al fuoco
English term or phrase: ..corrected to standard conditions of...as a function of time
prove al fuoco su costruzioni:

report the type of fuel, its higher (gross) heating value, and the fuel flow (corrected to standard conditions of 60 °F and 30.0 in. Hg) as a funtion of time.

io ho tradotto così, ma l'ultima parte non mi è chiara:

Riportare il tipo di combustibile, il suo potere calorifico superiore (lordo) e il flusso di combustibile (corretto alle condizioni standard di 60°F (16°C) e 30.0 in. Hg) come funzione temporale.
Romina Minucci
Italy
Local time: 04:25
... il flusso di combustibile in funzione del tempo (ricalcolato alle condizioni normalizzate di ...
Explanation:
Cioè, bisogna riportare non un singolo valore di flusso, ma il diagramma del flusso in funzione del tempo, in quanto variabile.

Per il resto, "corrected" significa che non viene riportato il valore misurato (che è ad una certa temperatura e pressione anch'esse variabili con il tempo), ma quello ricalcolato a partire da esso, riportandosi (tramite formula di fisica) al flusso equivalente in condizioni di temp. e press. prestabilite (in questo caso, quelle che seguono, cioè 60 gradi Farenheit e 30 pollici di mercurio. Ovviamente si possono dare le equivalenti misure nel sistema internazionale SI, anzichè lasciare il sistema anglosassone.)
Selected response from:

bistefano
Local time: 04:25
Grading comment
grazie ad entrambi, mi è stata utile la spiegazione sul CORRECTED.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2... il flusso di combustibile in funzione del tempo (ricalcolato alle condizioni normalizzate di ...
bistefano
4nota
Gian


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
nota


Explanation:
bene; metterei fuel flow (credo che intendano flow rate) portata di combustibile (oopura quantità di combustibile).
Se poi metti le unità SI puoi convertire anche i 30 in Hg (inch di colonna di mercurio = 762 mm di colonna di Hg)

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2004-07-20 13:34:33 GMT)
--------------------------------------------------

Se poi dato che mm di Hg non è la misura in unità SI consiglio:
762 mm Hg = 1015 millibar o come usano ora 1015 hPa (ettopascal)

Meteo - Enel SpA
... hPa (ettopascal). multiplo del Pascal, unità di misura della pressione,
ed equivalente del millibar: 1hPa = 100 Pascal = 1 mb.


Gian
Italy
Local time: 04:25
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 480
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
... il flusso di combustibile in funzione del tempo (ricalcolato alle condizioni normalizzate di ...


Explanation:
Cioè, bisogna riportare non un singolo valore di flusso, ma il diagramma del flusso in funzione del tempo, in quanto variabile.

Per il resto, "corrected" significa che non viene riportato il valore misurato (che è ad una certa temperatura e pressione anch'esse variabili con il tempo), ma quello ricalcolato a partire da esso, riportandosi (tramite formula di fisica) al flusso equivalente in condizioni di temp. e press. prestabilite (in questo caso, quelle che seguono, cioè 60 gradi Farenheit e 30 pollici di mercurio. Ovviamente si possono dare le equivalenti misure nel sistema internazionale SI, anzichè lasciare il sistema anglosassone.)

bistefano
Local time: 04:25
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
grazie ad entrambi, mi è stata utile la spiegazione sul CORRECTED.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Domenica Grangiotti
6 mins
  -> Ciao, grazie :-)

agree  Gian: io ho sempre usato "corretto/a"; potenza corretta, portata corretta, cioè moltiplicata per i vari fattori correttivi applicabili dalle norme
1 day 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search