Glossary entry

Dutch term or phrase:

Bevreemding wordt vandaag per kilo verkocht.

English translation:

Weirdness is served up by the kilo these days

Added to glossary by Suzan Hamer
Dec 19, 2008 13:57
15 yrs ago
Dutch term

"Bevreemding wordt vandaag per kilo verkocht."

Dutch to English Other Idioms / Maxims / Sayings
It may be Belgian. It's used in the context of describing a surrealistic play with a demented, crazy script/plot.
Change log

Dec 21, 2008 00:28: Suzan Hamer changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/142037">Suzan Hamer's</a> old entry - "Bevreemding wordt vandaag per kilo verkocht."" to ""wierdness is served up by the kilo these days""

Discussion

Suzan Hamer (asker) Dec 21, 2008:
Done. Thanks, Cindy.
sindy cremer Dec 20, 2008:
Suzan, you wouldn't be able to change "wierdness" into "weirdness"? I think it's important that entries in the glossary are correct! :-)
Suzan Hamer (asker) Dec 20, 2008:
Thanks, Saskia. I just needed to be sure they were trees and not anything else.
Saskia Steur (X) Dec 20, 2008:
"halen we twee platanen van de Leien" zou ook nog een woordspeling kunnen zijn, omdat platanen tegenwoordig ook steeds vaker als leibomen worden gebruikt.
Suzan Hamer (asker) Dec 19, 2008:
Ah . . . thank you. Precisely what I needed to know.
writeaway Dec 19, 2008:
http://en.wikipedia.org/wiki/Platanus It's a wonderfully Belgian text
Suzan Hamer (asker) Dec 19, 2008:
OK, so my question is, in this context . . . how would YOU translate it? I need some confirmation, I guess. And what about platanen in "halen we twee platanen van de Leien"? The only definition I find is "planes" but that makes no sense here. Would it be some kind of tree?
writeaway Dec 19, 2008:
I find with such texts that 9 times out of 10 you have to get the translation from context alone. Critics like to invent their own ways of saying things.
Suzan Hamer (asker) Dec 19, 2008:
So, is the idea "Nothing surprises me anymore?"
writeaway Dec 19, 2008:
It didn't appear to be. That's why I felt the whole context would be helpful.
Suzan Hamer (asker) Dec 19, 2008:
Thanks, Writeaway... for the entire text. I didn't think it was necessary. So then, this isn't a familar or commonly used saying?

Proposed translations

3 hrs
Selected

wierdness is served up by the kilo these days

to get things started -- but I make no pretense to be at home in art criticism and related fields, which have their own (national) culture and langauge

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-12-19 19:19:20 GMT)
--------------------------------------------------

OK, weirdness. One of the words I've been misspelling longer than I can remember...
Note from asker:
Thank you, Ken. Seems pretty good to me. By the way, I know you meant "weird"--weird being one of those weird words which breaks the "i before e except after c" rule . . .
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Well, Ken, by default, yours is the best answer. But it actually IS the best answer. I guess my real question was is this a common saying that only I have never heard of? Thanks very much for your answer. It works, and will now be immortalized in the glossary. I doubt I will be the only person wanting to know about it. "

Reference comments

18 mins
Reference:

some (additional) context

Zelfbevraging
of zelfbevrediging?

Eerste indruk? Wauw. Een houten catwalk die de hele parterre overspant, balken die hoog de Bourla in priemen, een rail voor een hangende kar, een bokaal vol rood water waarin een mens drijft als een wezen in een testbuisje – de decorbouwers en de verantwoordelijke voor de rekwisieten hebben zich mogen uitleven.
De tekst die in dit decor gespeeld wordt, is dan ook vrij uitzinnig. On the open road, van de Amerikaans-Servische theater- en filmscenarioschrijver Steve Tesich, is een allegorisch stuk over Al en Angel die, omringd door vechtende partijen, op zoek zijn naar de uitgang, naar ‘het Beloofde Land’. Al denkt over de grens te raken met geroofde kunstwerken. Het loopt echter fout en de vluchtelingen krijgen de opdracht Jezus Christus, die wordt gevangen gehouden in een abdij, te vermoorden.
Ja, bevreemding wordt vandaag per kilo verkocht.

We gaan niet zeuren over de onvolkomenheden. Ja, er schort iets aan het tempo en ja, het decor wekt verwachtingen die niet worden ingelost. Maar de verdienste van De wilde wilde weg is dat het ernstige vragen oproept over de waarde van kunst en haar zogenaamde rebelse karakter.
Je ziet het op elk niveau.

* Op dat van de tekst, waarin kunstwerken hoogstens een financiële waarde hebben en waarin de twistgesprekken tussen Al en Angel die zijn tussen een intellectueel en een “gewone mens”.
* Op dat van de regie, die inzet op kitsch en het distortiepedaal: er woedt op de scène een vuile oorlog tussen het well-made-play dat Tesich afleverde en de pesterige, contraire speelstijlen van de acteurs.
* En ten slotte hebben we het niveau van de promotie.

'We doen de deuren open van de Bourla, gooien een paar handgranaten naar binnen en komen de volgende dag terug om te kijken naar ons decor. Dat kan niet anders dan een verbetering zijn’, pocht Peter Missotten (die samen met Peter Vandemeulebroecke tekent voor de regie) in een interview. ‘Vervolgens halen we twee platanen van de Leien en verzagen die tot een catwalk’.



We gaan er even van uit dat Missotten dit alles niet meent. Als hij het wèl meent, is dit ordinair, schopperig theater. Chargeert hij opzettelijk, dan lokt hij felle reacties en relevante vragen uit. Bijvoorbeeld: klopt dat wel, dat beeld van de kunstenaar die de burgerij wakker schudt met zijn heilzame geweld? Is kunst het schuursponsje voor de braadpan die onze samenleving is? Of overschat de kunstenaar consequent zijn eigen impact?
De wilde wilde weg stemt ongemakkelijk. Hier hebben we een volmaakte paradox: met een arrogant, extreem zelfbewust spektakel stelt De Filmfabriek de vraag of de kunstenaar zich niet eens wat bescheidener moet opstellen. Een explosieve vraag, want in de 21ste wordt van het theater relevantie, gemeenschapsvorming en participatiebevordering verwacht. Alleen al daarom: ga De wilde wilde weg niet uit de weg.

De Filmfabriek/Het Toneelhuis speelt De wilde wilde weg. Gezien in de Bourlaschouwburg, 27/11. Daar nog t/m 13/12. Reserveren: 03-224.88.44. Deze recensie verscheen in De Standaard van maandag 1/12. De foto is van Koen Broos.
http://markcloostermans.blogspot.com/2008_12_01_archive.html

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2008-12-19 14:51:14 GMT)
--------------------------------------------------

http://en.wikipedia.org/wiki/Platanus
Peer comments on this reference comment:

agree Ken Cox : Funny how uninvited context providers seem to be closely associated with bearers of bad tidings. In any case, the direct context is essential for understanding the nuance of bevreemding here.
2 hrs
it's an extremely Belgian text. that's why it's landed in NL I suppose. no 'maybe' about it. De Standaard isn't a Dutch paper afaik and De Bourla isn't in Amsterdam. The grass is always greener in these parts it seems. At least there's a goverment in NL.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search