Glossary entry

English term or phrase:

deal; holds himself out as

Italian translation:

trattare/tenersi fuori dalla contrattazione

Added to glossary by Cheyenne
Jan 27, 2004 19:55
20 yrs ago
English term

deal; holds himself out as

Non-PRO English to Italian Law/Patents Law: Contract(s)
normativa sulle clausole vessatorie dei contratti


...a contract in which one party to the contract ***deals*** and the other party to the contract does not ***deal*** or ***hold himself out*** as dealing

Discussion

Non-ProZ.com Jan 27, 2004:
contesto&deal � 1 delle caratteristiche che x definizione (=legge scozzese) deve avere un consumer contract. finora deal andava benissimo tradurlo con il verbo agire, ma qui nn ha senso

Proposed translations

+1
43 mins
Selected

trattare/tenersi fuori dalla contrattazione

meglio con un po' piu` di contesto
Peer comment(s):

agree Hilaryc78
1 hr
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie cmq ad entrambi"
15 hrs

impone le sue condizioni

Declined
e per "hold himself out" direi agire sotto le vesti di/farsi passare per/dare l'impressione di (v.uso di questa espressione nel link indicato: farsi passare per un poliziotto)

Ho cercato 'consumer "holds himself out"' e ho trovato molti esempi. Sono sicura che continuando a cercare si trovano anche dei testi italiani o comunitari. Unfair Contract Terms Act 1977 (o più recente)

Ciao
L.
Something went wrong...
Comment: "il senso è esattamente l'opposto"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search