Glossary entry (derived from question below)
Swedish term or phrase:
skyldigheter / befogenheter
English translation:
obligations / authoritzations
Added to glossary by
Natalia Kreczmar
Dec 3, 2006 09:03
17 yrs ago
Swedish term
skyldigheter / befogenheter
Swedish to English
Law/Patents
Law (general)
Accident policy
Context:
"Det straffrättsliga ansvaret går alltså ut på att i efterhand fastställa vem som är ansvarig för en olycka/tillbud. Straffansvar enligt svensk rätt riktas mot en fysisk person. Ett företag kan visserligen utsättas för andra rättsverkningar av brott t ex företagsbot, sanktionsavgift eller förverkande, men detta utgör inte straff i juridisk mening."
Problematic sentence:
"Vid rättslig prövning beaktas om de skyldigheter en fysisk person fått motsvaras av tillräckliga befogenheter och ekonomiska resurser samt om personen haft tillräcklig kompetens för den."
I am a littel uncertain about the exact meaning of skyldigheter here: is it the degree of responsibility of the person for the accident? and befogenheter: what do they mean, the insurance company? Some insurance policy? The government? The construction inspection? It is difficult to translate it well into Polish without knowing what these "authorities, powers" are.
Thank you
"Det straffrättsliga ansvaret går alltså ut på att i efterhand fastställa vem som är ansvarig för en olycka/tillbud. Straffansvar enligt svensk rätt riktas mot en fysisk person. Ett företag kan visserligen utsättas för andra rättsverkningar av brott t ex företagsbot, sanktionsavgift eller förverkande, men detta utgör inte straff i juridisk mening."
Problematic sentence:
"Vid rättslig prövning beaktas om de skyldigheter en fysisk person fått motsvaras av tillräckliga befogenheter och ekonomiska resurser samt om personen haft tillräcklig kompetens för den."
I am a littel uncertain about the exact meaning of skyldigheter here: is it the degree of responsibility of the person for the accident? and befogenheter: what do they mean, the insurance company? Some insurance policy? The government? The construction inspection? It is difficult to translate it well into Polish without knowing what these "authorities, powers" are.
Thank you
Proposed translations
(English)
4 | obligations / authoritzations | asptech |
4 | rights and obligations | Larry Abramson |
Proposed translations
48 mins
Selected
obligations / authoritzations
literally
--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2006-12-03 09:53:30 GMT)
--------------------------------------------------
sorry! "authorizations"
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-12-03 11:09:03 GMT)
--------------------------------------------------
"In the court proceedings it will be taken into account if the obligations that have been imposed on an individual were accompanied by adequate authorizations and financial means, and if the individual's competence was adequate for them." (or something like that)
--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2006-12-03 09:53:30 GMT)
--------------------------------------------------
sorry! "authorizations"
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-12-03 11:09:03 GMT)
--------------------------------------------------
"In the court proceedings it will be taken into account if the obligations that have been imposed on an individual were accompanied by adequate authorizations and financial means, and if the individual's competence was adequate for them." (or something like that)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, now I get it!"
1 hr
rights and obligations
Normally, this phrase puts rights first.
Discussion