Job closed This job was closed at Jan 24, 2025 12:27 GMT. SUBTITLERS [SDH CREATION] Publicat la: Jan 16, 2025 09:49 GMT (GMT: Jan 16, 2025 09:49) Job type: Lucrare de traducere/editare/corectare Services required: Translation, Transcription, Subtitling, SDH/HOH Limbi: din engleză în Izon, din engleză în Nuer, din engleză în afrikaans, din engleză în dinka, din engleză în fulah, din engleză în lingala, din engleză în malgaşă, din engleză în nyanja, din engleză în twi, din engleză în umbundu, din engleză în wolof, din engleză în xhosa Descriere lucrare: General entertainment/educative materials subtitling. Condiţii restrictive pentru furnizorii de servicii (specificate de autorul anunţului): Statutul de membru ProZ.com: Utilizatorii neplătitori pot trimite oferte după 12 ore Specializare obligatorie: Artă/Literatură Domenii specifice obligatorii: Cinema, Film, TV, Drama Subiect: Cinema, Film, TV, Teatru Termen trimitere oferte: Jan 24, 2025 12:27 GMT Termen de predare: Feb 28, 2025 12:42 GMT Despre contractor: This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 4.4 out of 5 Note: You cannot quote because this job is closed. Contact person title: Vendor Manager
Oferte primite: 43 (Job closed) din engleză în lingala: | 5 | din engleză în nyanja: | 4 | din engleză în afrikaans: | 4 | din engleză în wolof: | 5 | din engleză în malgaşă: | 4 | din engleză în umbundu: | 3 | din engleză în dinka: | 3 | din engleză în Nuer: | 4 | din engleză în xhosa: | 3 | din engleză în fulah: | 3 | din engleză în twi: | 2 | din engleză în Izon: | 3 |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | Translation industry jobs Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.
The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board. TM-Town |
---|
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
|
| CafeTran Espresso |
---|
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
|
|
|