This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Tarife
din engleză în română - Tarife: 0.07 - 0.10 EUR pe cuvânt / 30 - 40 EUR pe oră din italiană în română - Tarife: 0.07 - 0.10 EUR pe cuvânt / 30 - 40 EUR pe oră din română în italiană - Tarife: 0.07 - 0.10 EUR pe cuvânt / 30 - 40 EUR pe oră din engleză în italiană - Tarife: 0.07 - 0.10 EUR pe cuvânt / 30 - 40 EUR pe oră din română în engleză - Tarife: 0.07 - 0.10 EUR pe cuvânt / 30 - 40 EUR pe oră
din italiană în engleză - Tarife: 0.07 - 0.10 EUR pe cuvânt / 30 - 40 EUR pe oră din latină în română - Tarife: 0.07 - 0.10 EUR pe cuvânt / 30 - 40 EUR pe oră din latină în italiană - Tarife: 0.07 - 0.10 EUR pe cuvânt / 30 - 40 EUR pe oră
Puncte PRO: 576, Răspunsuri la întrebări: 436, Întrebări formulate: 127
Istoric proiecte
17 proiecte adăugate 3 opinii pozitive din partea contractorilor
Detalii proiect
Descriere proiect
Confirmare
Editing/proofreading Volum: 3497 words Completat: May 2009 Languages: română
Proofreading of SEO elements for website dealing in baby products and pregnancy.
Alimente şi lactate, Medical: Asistenţă medicală, Internet, Comerţ electronic
Niciun comentariu.
Translation Volum: 300 words Completat: Apr 2009 Languages: din engleză în română
Small translation of website article on educational toys.
Publicitate/Relaţii cu publicul, Educaţie/Pedagogie, Electronică/Inginerie electronică
Niciun comentariu.
Translation Volum: 3100 words Completat: Apr 2009 Languages: din engleză în română
Luxury industry website translation
Internet, Comerţ electronic, Turism şi călătorii, Marketing/Cercetare de piaţă
Niciun comentariu.
Translation Volum: 3100 words Completat: Apr 2009 Languages: din engleză în italiană
Luxury industry website translation
Publicitate/Relaţii cu publicul, Turism şi călătorii, Marketing/Cercetare de piaţă
Niciun comentariu.
Translation Volum: 795 words Completat: Apr 2009 Languages: din engleză în română
Three page translation of PC related news release.
Computere (general), IT (Tehnologia informaţiei), Marketing/Cercetare de piaţă
Niciun comentariu.
Translation Volum: 1183 words Completat: Mar 2009 Languages: din engleză în română
Contract - Terms and conditions, concierge services
Juridic: Contract(e)
Niciun comentariu.
Translation Volum: 1183 words Completat: Mar 2009 Languages: din engleză în italiană
Contract - Terms and conditions, concierge services
Juridic: Contract(e)
Niciun comentariu.
Translation Volum: 503 words Completat: Mar 2009 Languages: din engleză în română
Press release-presentation of a new type of PC processor.
Jurnalism, IT (Tehnologia informaţiei), Computere: Software
Niciun comentariu.
Translation Volum: 1 pages Completat: Feb 2009 Languages: din engleză în română
Wood treatment product - description and instructions.
Materiale (Mase plastice, ceramice etc.)
Niciun comentariu.
Translation Volum: 3 pages Completat: Jan 2009 Languages: din italiană în engleză
Three page translation of mandate for annual audit.
Juridic: Contract(e)
Niciun comentariu.
Translation Volum: 447 words Completat: Dec 2008 Languages: din italiană în română
Two page translation of informative booklet for Romanian immigrants in Italy
Guvern/Politică
pozitiv : Fast, professional and thorough
Translation Volum: 2 pages Completat: Nov 2008 Languages: din engleză în română
Games and casino gaming translation.
Jocuri/Jocuri video/Jocuri de noroc/Cazino
pozitiv Prevajalska agencija Julija: Oana did the job accurately and in time, and also noted that the Italian translation of the text was not done correctly and proofread and corrected that as well.
Oana Popovici: Thank you!!!
Translation Volum: 2003 words Completat: Nov 2008 Languages: din engleză în română
Telecommunication cabinet.
Description of the telecommunication cabinet used in a company TC system.
Telecom(unicaţii)
Niciun comentariu.
Translation Volum: 1 pages Completat: Oct 2008 Languages: din italiană în engleză
Small project, taxation & customs
Juridic: Impozite şi taxe vamale
pozitiv Blue Board outsourcer (5 to 10 entries): Oana is very fast at replying to our e-mails, and sticks to the desired deadlines. I recommend working with her.
Oana Popovici: Thank you for your feedback! It's a pleasure working with your agency.
Translation Volum: 7253 words Completat: Oct 2008 Languages: din italiană în engleză
Thirty page project - financial statements
Financial statements
Finanţe (general)
Niciun comentariu.
Translation Volum: 3938 words Completat: Jun 2008 Languages: din italiană în română
Specific medical exams, description and preparatory information for patients.
Medical: Instrumente, Medical: Asistenţă medicală, Medical (general)
Niciun comentariu.
Translation Volum: 1878 words Completat: Nov 2007 Languages: din italiană în engleză
Healthcare related web site translation.
Medical: Instrumente, Medical: Asistenţă medicală
Niciun comentariu.
More
Less
Payment methods accepted
Transfer bancar
Portofoliu
Mostre de traducere prezentate: 1
din italiană în română: Sensi, di Amanda Nebiolo- Simţuri, de Amanda Nebiolo
Text sursă - italiană "Galoppo instabile su prati di miseri pensieri dentro il confine del mio essere parziale ed al cospetto di ogni mia più sterile passione."
Che la libertà non abbia un prezzo, è la verità a cui si giunge forse solo con il tempo. Sempre ho creduto che il giudizio della gente fosse proprio lo scotto che avrei dovuto pagare per riuscire, o per provare, a vivere come avrei voluto.
Il pensiero, sofferto e confermato, è che l'opinione altrui sia ancora l'abito che ognuno di noi deve indossare. Un abito che può diventare a tal punto stretto da indurre a fare determinate scelte nel tentativo unico di compiacere qualcuno e tale può essere la costrizione, da arrivare a pensare di poter accettare se stessi solo riuscendo ad ottenere l'approvazione del prossimo.
Oggi concludo che, seppure il mio corpo dovrà indossare questa stretta veste in ogni suo giorno, ed ancor'oltre, a stabilire la misura del mio agire sarà invece l'Anima e, nell'Anima, le dimensioni possono diventare così grandi da riuscire a svestire l'abito cucito dalla gente ed indossare, ognuno, i colori della propria vita.
"Galoppo libero su prati di liberi pensieridentro il profumo del mio essere assoluto
ed oltre il limite di ogni mia più fervida passione..."
... Sento il rumore della sfida, annuso l'acre del dolore, vedo la luce della fede, assaggio il gusto del peccato, tocco il velluto del piacere. Godo il tormento dei miei sensi.
Traducere - română „Galopez oscilant pe pajişti de gânduri sărăcăcioase în graniţele condiţiei mele parţiale de a fi şi faţă-n faţă cu cele mai sterile pasiuni”
Faptul că libertatea nu are preţ e un adevăr la care se ajunge poate doar cu timpul. Am crezut întotdeauna că judecata lumii e preţul pe care trebuie să îl plătesc pentru a reuşi, sau a încerca, să trăiesc cum vreau.
Gândul, trudit şi adeverit, e că părerea celorlalţi este o haină pe care fiecare din noi trebuie să o îmbrace.
O haină ce poate să devină atât de strâmtă că te împinge spre anumite alegeri doar ca să încerci să faci cuiva pe plac şi constrângerea poate fi atât de puternică încât ajungi să te gândeşti că poţi să te accepţi pe tine însuţi numai dacă reuşeşti să ai aprobarea semenilor tăi.
Astăzi am ajuns la concluzia că, chiar dacă trupul meu va trebui să poarte în fiecare zi a vieţii mele şi chiar dincolo de ea, acest veşmânt strâmt, cel care-mi va hotărî măsura acţiunilor va fi însă Sufletul şi, în Suflet, dimensiunile pot deveni atât de mari încât fiecare poate reuşi să-şi dea jos straiul cusut de lume şi să îmbrace culorile propriei vieţi.
„Galopez liber pe pajişti de gânduri libere învăluit în parfumul condiţiei mele absolute de a fi şi dincolo de limitele celor mai nestăvilite pasiuni...”
...Aud zgomotul înfruntării, adulmec mirosul acru al durerii, văd lumina credinţei, gust păcatul, ating vălul de catifea al plăcerii. Mă bucur de suferinţa simţurilor mele.
Bachelor's degree - Alexandru Ioan Cuza University, Iasi, Romania
Experienţă
Ani de experienţă în traduceri: 20. Înregistrat în ProZ.com: Oct 2008. Membru din: Nov 2008.
Atestări profesionale
din engleză în română (Universitatea Alexandru Ioan Cuza din Iași, verified) din română în engleză (Universitatea Alexandru Ioan Cuza din Iași, verified)
Afilieri
N/A
Software
Across, Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Pagemaker, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
I have a B.A. in English and Latin, a great passion for WORDS, LANGUAGES and WRITING and a "bilingual life", being a native speaker of Romanian, but living in Italy for more than 17 years now.
My expertise fields are: technical, IT, games and videogames, legal, business and trade, finance and economy, immigration, tourism and travel, marketing, cosmetics.
I also have extended experience in localization and search engine optimization.
Acest utilizator a câştigat puncte KudoZ ajutând alţi traducători cu termeni nivel PRO. Faceţi clic pe punctajul total pentru a vizualiza traducerile de termeni propuse.