This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, DejaVu, Dreamweaver, Frontpage, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Trados Studio, Wordfast
I’m a freelance
translator, with more than 10 years of
experience.
My native language is Spanish (from Spain).
I translate texts from English to Spanish, and French to Spanish.
My specialization fields are: Industry and Engineering,Technology, Legal, Marketing, Safety, Tourism
and Travels, Education, Sports, Films and Videogames, Agriculture, Horticulture,
Livestock/Animal Husbandry, Nature & Wildlife, Art and Culture, Business
and Entertainment.
I have much experience
in technical translations:
Aerospace, automotive, metal and mechanical engineering; petrochemical and
metallurgical industry.
Software:
CAT tools - SDL Trados
Studio 2015 / Wordfast
XBench for quality
assurance
Adobe Creative Suite
CS6 (Acrobat, Photoshop, Illustrator, InDesign, Freehand,
Premiere…)
Microsoft Office Suite
2013 (Word,
Excel, PowerPoint, Publisher…)
QuarkXPress 10,
FrameMaker 10, AutoCAD 2014, etc
I offer professional excellence, strict adherence to
deadlines, very competitive rates and rapid-response communication skills.
How do I work?
As a translator, my
primary focus is on the quality and accuracy of my work. I pride myself on
providing carefully crafted and stylish writing that does not read like a
translation. When I receive a potential job, I review all documents to consider
my competence on the field of the translation, the format of the document and
related features. When I finally assume the job, I read thoroughly the text
before starting the translation, and then the process begins. The course of the
translation highly depends on the text typology, the format of the original
text and the technical field. I carefully research all terminology in
specialist dictionaries and online. Finally, I give a thorough review to all my
translations before returning them.
Translation Rate:
0,045 €/word
Proofreading Rate:
0,02 €/word
Daily words output
3500 words/day
*Moneybookers/Skrill, PayPal or Wire Transfer
are accepted
Keywords: I have much experience in technical translations: Aerospace, automotive, metal and mechanical engineering; petrochemical and metallurgical industry.
Sports, Technology, Marketing, Safety, Tourism and Travels, Legal, Education, Films and Videogames. See more.I have much experience in technical translations: Aerospace, automotive, metal and mechanical engineering; petrochemical and metallurgical industry.
Sports, Technology, Marketing, Safety, Tourism and Travels, Legal, Education, Films and Videogames, Nature & Wildlife, Art and Culture, Business, Entertainment, Kitchen appliances and cookbooks
SDL Trados 2014, Wordfast, Xbench
I offer professional excellence, strict adherence to deadlines, very competitive rates and rapid-response communication skills.. See less.