กองกำลัง

English translation: Forces or troops

16:48 May 28, 2017
Thai to English translations [PRO]
Social Sciences - Military / Defense
Thai term or phrase: กองกำลัง
กองกำลังรักษาความสงบเรียบร้อย

The 'Peace and Order Maintaining Command' is กองอำนวยการรักษาความสงบเรียบร้อย

Does this mean กองกำลัง would be Peace and Order Maintaining Force?

Your suggestions are most welcomed!
Dylan J Hartmann
Australia
English translation:Forces or troops
Explanation:
You are close. I would word this as peacekeeping force or forces.
Selected response from:

rgarnsey
Japan
Local time: 01:10
Grading comment
Thanks for your suggestion, a more thorough reference would've let me award more points.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Forces or troops
rgarnsey


  

Answers


3 days 11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Forces or troops


Explanation:
You are close. I would word this as peacekeeping force or forces.

Example sentence(s):
  • กองกำลังรักษาความสงบเรียบร้อยได้ทำปฎิบัติการปราบปรามความไม่สงบไรปริเวณนี่

    Reference: http://https://dict.longdo.com/search/
rgarnsey
Japan
Local time: 01:10
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 2
Grading comment
Thanks for your suggestion, a more thorough reference would've let me award more points.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search