beyond

Spanish translation: en este caso se omite

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:beyond
Spanish translation:en este caso se omite
Entered by: Natalia Pedrosa

00:11 Aug 31, 2015
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology) / Manual de instrucciones
English term or phrase: beyond
Hola colegas:

Tengo esta frase que me trae de cabeza. A ver si alguien puede dilucidar de qué se trata. Son frases independientes, so no much context provided, sorry.

Refer to the Safety instructions in the Discovery User Guide before operating the system for the first time.
Don’t proceed beyond warning notes, caution signs, until the indicated conditions are fully understood and met.

Gracias a todos.

Saludos,
N.
Natalia Pedrosa
Spain
Local time: 17:25
Respetar (Respete) las notas de advertencia, las señales de precaución
Explanation:
Creo que ese es el sentido.
Don’t proceed beyond -- beyond - en este caso, no tiene una traducción independiente del verbo proceed.
Selected response from:

Susana Jeronimo
Argentina
Local time: 12:25
Grading comment
Muchas gracias Susana. Saludos a todos.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5Respetar (Respete) las notas de advertencia, las señales de precaución
Susana Jeronimo
5 +2más allá de
basanchez
3 +3más allá de / no se salte los avisos a la torera
JohnMcDove
4No siga adelante hasta que...
Elisa Fernández Vic
4No proceda ante las notas de advertencia
Florencia Villemur
Summary of reference entries provided
El contexto dado es más que suficiente
Rafael Martilotti
Ref.
Taña Dalglish

  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
Respetar (Respete) las notas de advertencia, las señales de precaución


Explanation:
Creo que ese es el sentido.
Don’t proceed beyond -- beyond - en este caso, no tiene una traducción independiente del verbo proceed.

Susana Jeronimo
Argentina
Local time: 12:25
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 28
Grading comment
Muchas gracias Susana. Saludos a todos.
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias Susana, saludos.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JohnMcDove: De acuerdo con el concepto... y bueno, se puede expresar de diversas formas, modos y maneras... ;-)
14 mins
  -> Muchas gracias, John

agree  Mónica Algazi
41 mins
  -> Muchas gracias, Mónica

agree  Adolfo Fulco
56 mins
  -> Muchas gracias, Adolfo

agree  Danik 2014
1 hr
  -> Muchas gracias, Danik

agree  Sergio Kot
7 hrs
  -> Muchas gracias, Sergio
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
más allá de / no se salte los avisos a la torera


Explanation:
Don’t proceed beyond warning notes, caution signs, until the indicated conditions are fully understood and met.

No siga - no continúe más allá de notas de aviso, señales de advertencia/precaución, hasta que las condiciones indicadas se hayan comprendido plenamente y se hayan resuelto (se haya satisfecho el paso indicado)

Si bien es una traducción "literal", es lo que significa.

Claro, "respete las señales de tráfico"... no "vaya más allá de un STOP", sin detener su coche. Coloquialmente "no se salte un STOP" o un semáforo en rojo, si a eso vamos...

Bueno, tras la opción "literal"... la de saltarse las normas y cortapisas a la torera, es más bien coloquial... y un poquito a lo "enfant terrible"...

Pero bueno, espero que ayude en algo.

JohnMcDove
United States
Local time: 08:25
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 48
Notes to answerer
Asker: Gracias John, supongo que se puede utilizar mejor la opción literal en este caso, enfant terrible. Salutations!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jennifer Levey
5 mins
  -> Muchas gracias, Robin. :-)

agree  Danik 2014
1 hr
  -> Muchas gracias, Danik. :-)

neutral  Sergio Kot: Dudo que "no se salte los avisos a la torera" sea un modismo oportuno en esta ocasión
6 hrs
  -> Claro, hombre. Es demasiado serio y formal... ¿no? ;-) Gracias por la observación. Obviamente, con Natalia suponemos que la opción literal es mejor. Lo que pasa es que a mí me gusta añadir "salsita" y condimentos... ya sabes cómo soy... :-)

agree  jude dabo: ok
14 hrs
  -> Muchas gracias, Jude. :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
más allá de


Explanation:
en Diccionario Inglés -beyond- se define como "a o hasta un momento posterior."

Example sentence(s):
  • Don't proceed beyond warning notes,
  • No proceder más allá de notas de advertencia,

    Reference: http://www.merriam-webster.com/dictionary/beyond
basanchez
United States
Local time: 10:25
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Antonio Tomás Lessa do Amaral
13 hrs

agree  Dan Ilioiu
1 day 4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
No siga adelante hasta que...


Explanation:
Otra opción más para expresarlo:
"No siga adelante hasta que haya comprendido completamente y comprobado que se cumplan las notas de advertencia y las señales de precaución"

Elisa Fernández Vic
Spain
Local time: 17:25
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
No proceda ante las notas de advertencia


Explanation:
Mi propuesta

Florencia Villemur
Spain
Local time: 17:25
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


19 mins peer agreement (net): +2
Reference: El contexto dado es más que suficiente

Reference information:
Refer to ...
Don’t proceed ... warning notes, caution signs, until the indicated conditions are fully understood and met
Saquemos el 'beyond' que molesta, y esa frase no tiene vuelta: 'Consutar tal o cual documento. No seguir adelante mientras no se hayan comprendido y satisfecho las condiciones, bla bla bla ....... ' ¿Que otra cosa se puede suponer para ese contexto?

Rafael Martilotti
Argentina
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 43
Note to reference poster
Asker: Gracias Rafael, es lo que yo entendía también pero no sabía como expresar. Saludos.


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  JohnMcDove
18 mins
agree  Danik 2014
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins peer agreement (net): +3
Reference: Ref.

Reference information:
A WARNING sign and note indicates a hazard. It calls attention
to a procedure, practice, or the like, which, if not correctly
performed or adhered to, could result in PERSONAL INJURY. **Do
not proceed beyond*** a WARNING sign until the indicated
conditions are fully understood and addressed.
BlueScope BL1400A/400A/200A User Guide - Nortelco
www.nortelcoelectronics.dk/.../Bluelight-BL400A?...Document...

In other words, "do not ignore warning notes, caution signs" until you understand the implications, i.e. "stop", "do not pass go", until ....

Taña Dalglish
Jamaica
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 40
Note to reference poster
Asker: Muchas gracias Taña, ahora sí lo entiendo. Saludos.


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  JohnMcDove
8 mins
  -> Gracias John. Saludos de Jamaica.
agree  Danik 2014: Sí, yo creo que lo más importante aqui era aclarar el significado. :)
1 hr
  -> Gracias Danik.
agree  Sergio Kot
1 day 6 hrs
  -> Gracias Sergio.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search