go along with the population’s tendency

Russian translation: молча принимало низкий уровень общественного интереса к теме

02:44 Aug 17, 2017
English to Russian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: go along with the population’s tendency
Very few people are interested, and the government prefers to keep it that way – or did, until these recent events. All it did was go along with the population’s tendency not to follow the topic. If people are into films, topical matters, fashion and so on, that’s fine by the government.

Контекст:
Население не склонно особо интересоваться определенной темой, и правительству это на руку (поскольку тема довольно щекотливая).

Прошу помощи с фразой. У меня выходит как-то коряво: "...разделяло склонность населения не интересоваться этой темой".
Andrew Vdovin
Local time: 15:49
Russian translation:молча принимало низкий уровень общественного интереса к теме
Explanation:
*
Selected response from:

Nata Voskanyan
Armenia
Local time: 12:49
Grading comment
Nice one! Thank you very much Nata!
Thanks everybody!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4разделять позицию населения
Tatyana Leshkevich
4следовало тенденции населения
Oleg Sollogub
3 +1молча принимало низкий уровень общественного интереса к теме
Nata Voskanyan
3см.ниже
Vanda Nissen
3шло в хвосте отношения населения к этой проблеме
673286 (X)


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
разделять позицию населения


Explanation:
разделять позицию населения

"Всё, что оно делало - это разделяло позицию населения не..."

Tatyana Leshkevich
Local time: 16:49
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 237
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
см.ниже


Explanation:
Я бы слегка перефразировала. Правительство поддерживало стремление население не интересоваться этой проблемой.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2017-08-17 02:57:12 GMT)
--------------------------------------------------

стремление населения:)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2017-08-17 04:55:52 GMT)
--------------------------------------------------

Андрей, мне показалось из контекста, что там есть момент иронии, поэтому я предложила "стремление", чтобы передать эту ироничность. У Вас весь текст перед глазами, поэтому если считаете, что нет иронического подтекста, то равнодушие хорошо впишется.

Vanda Nissen
Australia
Local time: 18:49
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Может быть, "поддерживало равнодушие населения к этой проблеме"? Все-таки стремление подразумевает некое активное желание.

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
шло в хвосте отношения населения к этой проблеме


Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2017-08-17 05:01:15 GMT)
--------------------------------------------------

удобно следовала по колее равнодушного отношения населения к этой проблеме

673286 (X)
Local time: 14:49
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
следовало тенденции населения


Explanation:
.

Oleg Sollogub
Local time: 12:49
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
молча принимало низкий уровень общественного интереса к теме


Explanation:
*

Nata Voskanyan
Armenia
Local time: 12:49
Native speaker of: Native in ArmenianArmenian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Nice one! Thank you very much Nata!
Thanks everybody!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  673286 (X):
20 hrs
  -> Спасибо.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search