Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
business end
French translation:
l'élément fondamental
Added to glossary by
Proelec
Feb 27, 2011 19:38
13 yrs ago
1 viewer *
English term
business end
English to French
Tech/Engineering
Automation & Robotics
Madeleine, une tortue-robot dotée de quatre nageoires, a été construite afin que les scientifiques puissent étudier la façon dont des animaux marins aujourd'hui éteints pouvaient nager.
L'ingénieur dit : "The business end of robot Madeleine is really her flippers, and so these flippers plug in to the motors right here. They are independently controlled. So, we can have Madeleine swimming with front two, we can have her using the back ones, or we can have her swimming with all four. "
Comment traduiriez-vous "business end" dans ce contexte ?
L'ingénieur dit : "The business end of robot Madeleine is really her flippers, and so these flippers plug in to the motors right here. They are independently controlled. So, we can have Madeleine swimming with front two, we can have her using the back ones, or we can have her swimming with all four. "
Comment traduiriez-vous "business end" dans ce contexte ?
Proposed translations
(French)
4 +1 | l'élément fondamental | Proelec |
3 +1 | la partie fonctionnelle | FX Fraipont (X) |
3 | la partie travaillante | Liliane Hatem |
3 | la partie essentielle (principale) | GILLES MEUNIER |
Change log
Mar 8, 2011 07:51: Proelec Created KOG entry
Proposed translations
+1
12 hrs
Selected
l'élément fondamental
Une autre suggestion ....
2 KudoZ points awarded for this answer.
10 mins
la partie travaillante
La partie qui fonctionne
8 hrs
la partie essentielle (principale)
-
Something went wrong...