This event is part of ProZ.com day Sep 25, 2012 Search registrants See also: Translation company directory | Freelance translator directoryProZ.com users -- in Coreea de Sud -- registered for the event (12) |
---|
 | Young Kwon  The most reliable translator in Korea Coreea de Sud Native in coreeană Freelancer | Bio: Freelance Ko-En interpreter/translator with over 30 years business and language experience |
|  | André Vanasse (X)  English, French-Canadian and Korean Coreea de Sud Native in franceză (Variants: Canadian, Standard-France)  , engleză (Variants: US, Canadian)  Freelancer | RMC, McGill University, 57 years of experience |
|  | Trevor Seok  Knowledge. Creativity. Perseverance. Coreea de Sud Native in coreeană  Freelancer | Bio: Professional interpreter / translator, Korean-English. Currently teaching a course on CAT at Hankuk University of Foreign Studies. Message: Great to meet you all! Let us make this event a memorable, fruitful, and productive one. |
|  | DONG GOO KIM  Engineering background Native in coreeană Freelancer | Bio:
CV as a translator
Dong Goo Kim
Mobile Phone: (Korea) +82 10 82667530
Email: [email protected]
As Translator since January 2009
* I retired from full-time commuting job and working as a freelancer translator, ghostwriter and independent consultant.
* I am... working with translation companies such as Moabay, Lexcode, Trans-beonyeok, Auction translation and Trans-One in Korea. I also work at One Hour Translation with name of D. Kim. You can check my track record on One Hour Translation website.
* I can receive payment at Paypal, [email protected], from overseas.
* I translated lot of research papers, project plans, contracts, legal documents, letters, etc. I am better with technical/engineering/contract documents because of my background.
* My average earning from translation is approximately 3,000 USD per month
Until 2008, I worked full time for 35 years as a high-speed railway project specialist, Contract Manager, Business Development Manager, Project Manager for Korean, Taiwanese and multinational companies.
I worked and lived in Taiwan, U.S. and Saudi Arabia for 12 years.
MAJOR
B.S. Chemical Engineering from Seoul National University, Korea
TRADOS
I do not use Trados. For me, MS Word is best for efficiency. I have customized the MS Word with useful macros for some of Trados functions like terminology and auto-replacement.
LANGUAGE CAPABILITY
* English - Fluent. Worked 30+ years in overseas business environment. 3+ years professional translation experience.
* Korean - Mother tongue
* Mandarin Chinese - Can read and write as good as native. Can command basic conversation. Can use Office in Chinese including type-in using 漢語倂音.
* Japanese – Can read.
Updated September 16, 2012
TOEIC (Test of English for International Communication) score: 980/990
More Less |
|  | ipjekim  Coreea de Sud Native in coreeană  Freelancer | Bio: I have worked as marketing and advertising professional for over 10 years in multinational companies. Translation/proofreading/interpretation have been in major job scope for those years. Recently more in pharmaceuticals/medical device industry. |
|  | whitenine  Coreea de Sud Native in coreeană (Variant: South Korea)  Freelancer | Bio: -Graduate of University of Toronto, Bachelor's Degree (Honours) in English Literature
-Currently working as a translator / interpreter for Korean Carbon Capture and Storage Association (www.kccsa.or.kr)
-Aiming for Graduate School of Interpretation and Translation at ...Hankuk University of Foreign Studies for further learning in this fieldMore Less Message: Hello everyone! Let's make this a good one :) |
|  | Keun Young Shin  Korean translation/interpretation Coreea de Sud Native in coreeană  Freelancer | 25 years of experience |
|  | Lee Junho  Uncompromised quality Coreea de Sud Native in coreeană  Freelancer | GSIT, HUFS, MA-GSIT, Hankuk University of Foreign Studies, 20 years of experience |
|  | Lion Kim  Professional Translator, Creative Writer Coreea de Sud Native in coreeană (Variant: South Korea)  Freelancer | MA-Simultaneous Interpretation and Translation, 18 years of experience |
|  | TiaP  Coreea de Sud Native in engleză  , franceză  Freelancer | Bio: I graduated with a B.A. in English Linguistics with a focus on English to French and French to English translations and a minor on Spanish to French translations. Throughout my career I have had to use those skills and I am now living in South Korea where I have been b...usy learning the Korean language as well as learning to apply those translation skills on my newly acquired language.More Less |
|  | kykim  legal, IT, health, marketing... Coreea de Sud Native in coreeană (Variant: South Korea) Freelancer | English Language, Foreign Language High School, 19 years of experience |
|  | wtkyung  Nice and excellent Native in coreeană  Freelancer | Bio: CAREER SUMMARY
Proven ability to perform comprehensive IT localisation projects backed by expertise and experience with various IT related fields
LANGUAGE PAIRS AND SERVICES OFFERED
English to Korean. Translation, Editing Proofreading will be offered.
EDUCATIONA...L BACKGROUND AND SPECIAL TRAINING
B.A. History, Sogang University, Graduated in August 1992
SCJP(Java), Acquired in Feb 2001
LPIC(Linux), Acquired in Oct 2001
SUBJECT MATTER EXPERTISE AREAS
IT, Specifically in software localization(UI, UE, UA)
For detailed info refer to Professional Experiences right below.
PROFESSIONAL EXPERIENCES
Oct 2008-Dec 2011 Freelancer
MAJOR PROJECT HISTORY(Job Description: T/E/P)
MicroSoft : Sharepoing Portal Server, Technet Magazine
AutoDesk : AutoCAD MEP, AutoCAD Civil3D
AVG : Internet Security
SAS : Enterprise Guide
Citrix : XenApp, XenServer
Symantec : Brightmail Gateway(bauer), Altiris
AspenTech : Aspen Plus
Hitachi : Argus
Dell: Hardware manual
RIM: Blackberry manual
MicroSoft: Various work from Microrsoft Korea Marketing devision
United Technologies Corp.: Employee Scholarship Program
PTC: WF 5.0 Training Guide
Advanced Energy Industries: Photovoltaic Inverter manual
MicroSoft: IT Pro
EMC: Jupiter storage server
Adobe: Flash manual
MicroSoft: Visual Studio 2008 MSDN Library
Oracle: Marketting
Siemens PLM Software: Unigraphics NX manual
Cisco: Marketting
Microsoft: Security Bulleten
Samsung: WiMAX Manual
Microsoft: Dynamics ERP
Neilson: survey
GE medical: manual
Philips: manual
Solidworks: manual
Intel: manual
Motorola: marketting
United Airlines: marketing/manual
Samsung A-store: manual
Future Electronics: Website UI
Juniper networks: manual
Kodak: manual
Red Hat: presentation
Broadcom: manual
EMC: Symmetrix storage manual/marketing/UI
Advanced Energy: manual
Komax Solar: UI/manual
Starbucks: survey
July 2006-Sep 2008 SoftTrans
MAJOR PROJECT HISTORY(Job Description: T/E/P)
MicroSoft : Office Online, Visual Studio 2005/2008, CRM, MSN, SQL Server
Adobe : Flash, Dreamweaver, AfterEffects
AutoDesk : AutoCAD, Civil3D
Oracle : Training material
BOBJ : Crystal Reports
HP : Sever management, Storage system, Hardware(Server, PDA etc)
PTC : MathCAD, Pro/ENGINEER
Others : SolidEdge, Unigraphics, Cognex VisionPro
Jan 2006-Feb 2006 Infosec Technologies
As a member of Vulnerability Analysis team, translated Symantec Threat Management System.
Mar 2002-Aug 2003 Nexus Training Center
As an instructor, taught PHP web programming and Linux system administration.
Mar 1994-Oct 1999 Heungwon Electronics
As a production manager, managed production line.
NON-TRANSLATION EXPERTISE
Programming: Java, C, C#, PHP
System Administration: Linux, Windows 2003 server
EXPERTISE IN CAT TOOL
Trados 6.5, 7.5, 2007, Trados Studio
SDLX 2007
Idiom WorldServer Desktiop Workbench 9.0.1.49
Helium 6.0.1
LocStudio 4.53
Catalyst 7.0
SDL Passolo 2009
More Less Message: Hello World! |
| | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | |