Limbile de lucru:
din engleză în italiană
din italiană în engleză

Daniela Zambrini
Handling words with care since 1998

Rome, Italia
Ora locală: 21:10 CET (GMT+1)

Limba maternă: engleză Native in engleză, italiană Native in italiană
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
13 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)
Mesaj utilizator
Thank you for visiting my profile!
Tip cont Traducător și/sau interpret liber-profesionist, Identity Verified Utilizator verificat
Această persoană a fost moderator ProZ.com.
Afilieri This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicii Translation, Editing/proofreading, Training
Competențe
Domenii de specializare:
Inginerie/ştiinţă petrolierăIndustria aerospaţială/Aviaţie/Spaţiu
Militar/ApărareInginerie: Industrială
Automatică şi roboticăMediu şi ecologie
Energie/GeneratoareNave, Navigaţie, Maritim
Transport/Transporturi/ExpediţiiTurism şi călătorii

Tarife

Istoric proiecte 0 proiecte adăugate
Payment methods accepted Transfer bancar
Educaţie în domeniul traducerilor Master's degree - Foreign Languages and Literature, Università di Roma "La Sapienza", 1992
Experienţă Ani de experienţă în traduceri: 26. Înregistrat în ProZ.com: Dec 2004.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Atestări profesionale din engleză în italiană (Rome University "La Sapienza", Italy, verified)
din italiană în engleză (Rome University "La Sapienza", Italy, verified)
din engleză în italiană (Consorzio Universitario ICoN, verified)
Afilieri ATA, STEMG (Simplified Technical English Maintenance Group), COM&TEC Associazione Italiana per la Comunicazione Tecnica, ATII, STC
Software memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, STAR Transit, Trados Studio, XTM
Site web https://www.exel8.com
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Practici profesionale Daniela Zambrini aderă la ProZ.com's Codul deontologic.
Biografie

stjdnitsyayjep6ll9nc.jpg    yf3djxyfqzckciapd1zt.jpg   qtroafhbvglaec9tjkbm.jpg   mcngqutzbxzncnmzh4sw.png btj6nw8zxlke0mi8t94n.jpglgluszxpjgenxilhmjxk.png


mh07c71h3lms0qey2jra.png

Working as a freelance translator for the last twenty years, I have gained extensive knowledge in various fields, specialising in technical documentation for aerospace and defence industries, logistics, shipping and nautical topics, energy & environment related documents, railway engineering,  legal and business texts.

Having grown up in a bilingual family and focused my studies on foreign languages, my native command of English and Italian allows me to provide accurate translations in both language combinations. I am confident my knowledge of source and target languages and relevant cultural nuances can represent a significant asset for your projects.

My professional background and experience have always been focused on meeting deadlines and achieving specific goals and targets. I do not accept jobs on topics I am not familiar with and despite being capable of offering a good turnaround in terms of time, I prefer not to undertake an assignment if the volume/deadline ratio does not allow for an excellent translation.

I served as a volunteer in the ProZ.com Moderator programme for KudoZ and for the Italian Forum section from 2010 to 2014. Organizer of the ProZ.com 2011 International Conference in Rome and of the 2014 ProZ.com Conference in Pisa

I am a certified trainer in Aerospace and Defence Simplified Technical English and I have been an associate member of the ASD-STE100 Simplified Technical English Maintenance Group since 2014. Together with the STEMG I contributed to the release of Issues 7 and 8 of the ASD-STE100 specification (January 2017 and May 2021).

As a technical translator, I have always recognized the importance of staying up-to-date with industry developments and best practices. That is why I am proud to be a member of several professional associations and working groups, including the Irish Translators’ and Interpreters’ Association, the Simplified Technical English Maintenance Group, the Italian Association for Technical Communication, the Society for Technical Communication, and the American Translators Association.

Full CV, rate details, professional and character references available on request.


Get your technical documents translated by an experienced professional with in-depth knowledge of your industry.

LANGUAGE COMBINATIONS: English into Italian ---- Italian into English 

SPECIALIST FIELDS: Aerospace, Military, Aviation, Legal,  Sailing, Maritime, Airline industry, Environment & Energy, Logistics

SERVICES:

  • Translation (EN-IT and IT-EN) and editing
  • Terminology management
  • Technical writing in Simplified Technical English (ASD-STE100)
  • Certified training in Simplified Technical English (online and in-person courses)


Education 

  • 1992, Master's Degree in Foreign Languages and Literature, Università "La Sapienza", Rome - Italy (Thesis: Translation and Tradition in Douglas Hyde and Lady Gregory, 110/110 cum laude)
  • 1994, Marketing Course, LUISS Business School, Rome - Italy
  • 2013, Post-graduate Master in Specialised Translation, Consorzio Universitario ICoN (Universities of Pisa, Genoa and Bari) - Italy Specialisation fields: Legal, Energy and Environment (Thesis: Translating the IATA Standard Ground Handling Agreement: searching for functional equivalence and identifying linguistic pitfalls, 110/110 cum laude)
  • 2014, Certification in ASD-STE100 Aerospace and Defence Simplified Technical English, UniNettuno, Italy
  • 2021, Technical Communicator Qualification Course,  COM&TEC  Italian Association for Technical Communication. The course is qualified by CEPAS (Accredited Body for Certification of Skills, Training and Services of the Bureau Veritas group).

-----------------------------------------


Affida la traduzione della tua documentazione tecnica a una professionista esperta e competente per il tuo settore

Traduttrice freelance da oltre vent'anni, ho acquisito una solida esperienza specialistica nel campo della traduzione tecnica.

Sono cresciuta in una famiglia bilingue, con un percorso di studi superiore e universitario in lingue straniere. La mia padronanza nativa dell'inglese e dell'italiano mi consente di fornire traduzioni accurate in entrambe le combinazioni linguistiche.


COMBINAZIONI LINGUISTICHE: Italiano>Inglese e Inglese>Italiano 

AREE DI SPECIALIZZAZIONE: Aerospazio e difesa, Trasporto aereo, Ingegneria,   Nautica, Logistica,  Energia e Ambiente  

SERVIZI:

  • Traduzione e revisione in Italiano e Inglese
  • Gestione terminologica
  • Redazione tecnica in Simplified Technical English (ASD-STE100)
  • Corsi di formazione certificata in Simplified Technical English (ASD-STE100) (online e in presenza)


In qualità di traduttrice tecnica, riconosco da sempre l'importanza di mantenersi costantemente  aggiornati sugli gli sviluppi del settore e le best practice. Ecco perché sono orgogliosa di far parte di diverse associazioni professionali e gruppi di lavoro, tra cui l'Irish Translators' and Interpreters' Association, il Simplified Technical English Maintenance Group, l'Associazione Italiana per la Comunicazione Tecnica, la Society for Technichal Communication e l'American Translators Association.


Studi:

  • 1992, Laurea in Lingue e Letterature Straniere Moderne, Università "La Sapienza", Roma (Tesi: Traduzione e Tradizione in Douglas Hyde e Lady Gregory, 110/110 e lode)
  • 1994, Corso Base di Marketing, LUISS Business School, Roma
  • 2013, Master in Traduzione Specialistica, Consorzio Universitario ICoN (Università di Pisa, Bari e Genova) Domini: Legale, Energia e ambiente (Tesi: La traduzione del contratto IATA SGHA: dalla ricerca dell'equivalenza funzionale all'identificazione delle trappole linguistiche, 110/110 e lode)
  • 2014, Certificazione in ASD-STE100 Simplified Technical English, UniNettuno
  • 2021,  Corso di Qualificazione per Comunicatore Tecnico  - COM&TEC Associazione Italiana per la Comunicazione Tecnica. Il corso è qualificato da CEPAS (Organismo Accreditato per la Certificazione di Competenze, Formazione e Servizi del gruppo Bureau Veritas).

You can count on a specialist - Affidati a una professionista

Cuvinte cheie: traduttore, freelance, translator, italian, english, italiano, ground handling, sgha, airport, airside. See more.traduttore, freelance, translator, italian, english, italiano, ground handling, sgha, airport, airside, landside, ramp, inglese, lingua, language, languages, lingue, Roma, Rome, Italy, Palermo, Catania, Fiumicino, Pisa, aeroporto, airport, aircraft, aeromobile, turnaround, passenger services, ramp services, architecture, aviation, construction industry, patents, environment, renewable energy, logistics, maritime, marine, nautical, safety, sailing, regattas, security, ship, shipping, transport, brevetti, aviazione, edilizia, costruzioni, formazione, ambiente, energie rinnovabili, logistica, marittimo, project management, distribuzione, sicurezza, nautica, vela, regata, regate, Servizi, imbarcazioni, spedizioni, sociologia, sport, tecnologia, turismo, commercio, trasporti, viaggi, airline, compagnia aerea, trasporto aereo, translate, traduzione, traduzioni, translated, proofreading, revisione, operation manuals, reports, research papers, reviews, service manuals, technical documentation, training manuals, Consorzio interuniversitario ICoN, ITIA, Irish Translator's and Interpreters’ Association, LinkedIn, Twitter, ASD STE-100, Aerospace and Defence, Simplified Technical English, S1000D, avionics, helicopter, drone, ATA, American Translators Association, Com&Tec, Society for Technical Communication. See less.




Ultima actualizare a profilului
Jan 4