Glossary entry (derived from question below)
português term or phrase:
deitado em berço esplêndido
espanhol translation:
dormir en sus laureles
Added to glossary by
Rafael Molina Pulgar
Dec 27, 2008 16:14
15 yrs ago
português term
"deitado em berço esplêndido"
português para espanhol
Outra
Outros
Me gustaría que me ayuden con algún equivalente en español. Se trata de una traducción de entrevistas a clientes de una firma financiera: "Antigamente eu tinha contato próximo com certos funcionários, com quem eu podia trocar idéias sobre desempenho, perspectivas, ou que vinham oferecer (com honestidade)produtos que poderiam ter um bom desempenho em determinados momentos. A postura atual é de "deitado em berço esplêndido". E veja que minha família tinha um montante não desprezível na HG."
Proposed translations
(espanhol)
4 +1 | dormir en sus / nuestros laureles | Rafael Molina Pulgar |
3 | ubicado en una cuna de oro fabuloso | Michael Powers (PhD) |
3 | tumbado en cuna espléndida | Maria Laaroussi |
Change log
Dec 30, 2008 00:09: Rafael Molina Pulgar changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/662938">Emilia Ortega's</a> old entry - ""deitado em berço esplêndido""" to ""dormir en sus / nuestros laureles""
Proposed translations
+1
2 horas
Selected
dormir en sus / nuestros laureles
Suerte.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡Muchas gracias por tu ayuda!"
18 minutos
ubicado en una cuna de oro fabuloso
Creo que sería así
Mike :)
Mike :)
20 minutos
tumbado en cuna espléndida
una posibilidad
--------------------------------------------------
Note added at 23 minutos (2008-12-27 16:38:25 GMT)
--------------------------------------------------
"...lo que puede inducir a Lula y a la diplomacia brasileña a ver los toros desde la barrera canturreando la estrofa del himno nacional:“Deitado eternamente em berço esplêndido” (traducción: “Tumbado eternamente en cuna esplendida”)... "
http://elnuevodia.info/versiones/20080918_007582/C_246.htm
--------------------------------------------------
Note added at 23 minutos (2008-12-27 16:38:25 GMT)
--------------------------------------------------
"...lo que puede inducir a Lula y a la diplomacia brasileña a ver los toros desde la barrera canturreando la estrofa del himno nacional:“Deitado eternamente em berço esplêndido” (traducción: “Tumbado eternamente en cuna esplendida”)... "
http://elnuevodia.info/versiones/20080918_007582/C_246.htm
Something went wrong...