Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
b.z.C. = bez złamania (Charpy)
English translation:
without fracture (Charpy)
Added to glossary by
leff
Jan 3, 2005 19:41
19 yrs ago
Polish term
b.z.C.
Polish to English
Tech/Engineering
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
właściwości mechaniczne materiału przy udarności (w kolumnie gdzie przy innych pozycjach są wartości liczbowe)
Proposed translations
(English)
3 | without fracture (Charpy) | leff |
Proposed translations
1 hr
Selected
without fracture (Charpy)
tak się tylko domyślam. To duże C prawie na pewno odnosi się do metody Charpy'ego. 'b.z.' przypuszczalnie oznacza 'bez złamania' (czyli próbka ugięła się pod wpływem uderzenia, ale nie pękła) - analogicznie do oznaczenia 'bez przełomu' w tym dokumencie:
http://www.e-instalacje.pl/pdf/instrukcje_montazu/16.pdf
http://www.e-instalacje.pl/pdf/instrukcje_montazu/16.pdf
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dzięki!"
Discussion