Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
componente straordinaria
English translation:
extraordinary activity/extraordinary item(s)
Added to glossary by
DCypher (X)
Nov 2, 2005 16:43
18 yrs ago
Italian term
componente straordinaria
Italian to English
Bus/Financial
Finance (general)
Relazione sulla gestione
Molto intensa e' stata anche la componente straordinaria, che ha avuto come obiettivo la semplificazione e il rafforzamento della struttura di controllo del gruppo.
Is this an external body of some kind?
Any ideas for a better term very welcome!
Is this an external body of some kind?
Any ideas for a better term very welcome!
Proposed translations
(English)
5 +4 | extraordinary activity/extraordinary items | DCypher (X) |
5 +1 | non-recurring component | Grey Drane (X) |
Proposed translations
+4
29 mins
Selected
extraordinary activity/extraordinary items
If they are referring to the activity itself, which I believe they are, then I would use "extraordinary activity". If they are making reference to or explaining the income statement (accounting results), then "extraordinary items" (expenses).
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks Paul, and also to Grey - your continued help has been a godsend!"
+1
11 mins
non-recurring component
Would need more context to come up with the most appropriate solution, but this just means that their non-recurring (or non-recurrent, or extraordinary) activities during the period (in this case, corporate reorganization) had a significant impact on their financials.
Peer comment(s):
agree |
DCypher (X)
: i think this is also accurate...a matter of how you choose to phrase
2 hrs
|
Exactly. And thanks for the quid pro quo... ;-)
|
Something went wrong...