Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
puit de chute
Russian translation:
испытательный стенд
Added to glossary by
Andriy Vidnichuk
Nov 3, 2015 00:09
8 yrs ago
French term
puit de chute
French to Russian
Tech/Engineering
Safety
test de la résistance aux chocs
Испытания ударопрочности очков. Заголовок "Puit de chute". Далее: Simulation de l'impact d'un objet à 100km/h sur nos lunettes
Nos verres en polycarbonate vous garantissent une protection exceptionnelle contre les impacts.
Уважаемые коллеги! Подскажите, пожалуйста, принятый перевод этого технического термина.
Заранее благодарю за помощь.
Nos verres en polycarbonate vous garantissent une protection exceptionnelle contre les impacts.
Уважаемые коллеги! Подскажите, пожалуйста, принятый перевод этого технического термина.
Заранее благодарю за помощь.
Proposed translations
(Russian)
4 | испытательный стенд | Andriy Vidnichuk |
5 +2 | башенный копер | Gulli11 (X) |
Change log
Nov 8, 2015 15:27: Andriy Vidnichuk Created KOG entry
Proposed translations
6 hrs
Selected
испытательный стенд
"L'énergie maximale d'essai est de 21 J. Ce puits de chute peut être équipé d'impacteurs instrumentés et de DAS 16000 ou DAS 8000".
английский перевод
"The maximum energy available for testing is 21 J. This benchtop tester can be equipped with instrumented strikers and DAS 16000 or DAS8000. "
benchtop tester - испытательный стенд; настольный тестёр
http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=benchtop tester&l1=1
А так проводят испытание шлемов - стр.39 (Le puit de chute)
https://www.google.ru/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd...
Note from asker:
Спасибо, wanderer1981! Нашла термин "ударный испытательный стенд": http://www.findpatent.ru/patent/97/970162.html Похоже на то, что надо... |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Всем большое спасибо!"
+2
4 hrs
башенный копер
ссылки ниже
--------------------------------------------------
Note added at 4 час (2015-11-03 04:52:23 GMT)
--------------------------------------------------
Я думаю, можно перевести иначе:
тест падающего шара
http://www.medoptic.ru/assistance_to_the_client/67/
или http://gosstandart.info/data/documents/gost_linzy_ochkovye.p...
5.7 Требования устойчивости очковых линз к
механическим воздействиям
5.7.1 Очковые линзы должны выдерживать испытание на минимальную
прочность квазистатической нагрузкой.
Очковая линза удовлетворяет требованию к минимальной прочности, если
она выдерживает воздействие стального шарика диаметром 22 мм, к которому
приложена сила (100±2) Н при испытании по 7.10.
5.7.2 При испытании очковых линз на механическую прочность не допускается
их разрушение или деформация:
а) очковая линза считается разрушенной, если она раскололась на две или
более части или если более 5 мг материала отделилось от ее поверхности при
контакте с шариком, или если шарик прошел насквозь через образец;
б) очковая линза считается деформированной, если появляется отметка на
белой бумаге, подложенной со стороны, противоположной направлению
приложения усилия.
Примечание - Если очковая линза предназначена для использования на
производстве или для других целей, связанных с риском механических
повреждений, то могут потребоваться требования к повышенной прочности
очковых линз. Если требуется защита глаз, то такие требования должны
соответствовать установленным в ГОСТ Р 12.4.230.1, пункт 5.2.6.
--------------------------------------------------
Note added at 5 час (2015-11-03 05:21:15 GMT)
--------------------------------------------------
еще один вариант перевода, опираясь на тот же сайт:
система для ударных испытаний с падающим грузом
--------------------------------------------------
Note added at 4 час (2015-11-03 04:52:23 GMT)
--------------------------------------------------
Я думаю, можно перевести иначе:
тест падающего шара
http://www.medoptic.ru/assistance_to_the_client/67/
или http://gosstandart.info/data/documents/gost_linzy_ochkovye.p...
5.7 Требования устойчивости очковых линз к
механическим воздействиям
5.7.1 Очковые линзы должны выдерживать испытание на минимальную
прочность квазистатической нагрузкой.
Очковая линза удовлетворяет требованию к минимальной прочности, если
она выдерживает воздействие стального шарика диаметром 22 мм, к которому
приложена сила (100±2) Н при испытании по 7.10.
5.7.2 При испытании очковых линз на механическую прочность не допускается
их разрушение или деформация:
а) очковая линза считается разрушенной, если она раскололась на две или
более части или если более 5 мг материала отделилось от ее поверхности при
контакте с шариком, или если шарик прошел насквозь через образец;
б) очковая линза считается деформированной, если появляется отметка на
белой бумаге, подложенной со стороны, противоположной направлению
приложения усилия.
Примечание - Если очковая линза предназначена для использования на
производстве или для других целей, связанных с риском механических
повреждений, то могут потребоваться требования к повышенной прочности
очковых линз. Если требуется защита глаз, то такие требования должны
соответствовать установленным в ГОСТ Р 12.4.230.1, пункт 5.2.6.
--------------------------------------------------
Note added at 5 час (2015-11-03 05:21:15 GMT)
--------------------------------------------------
еще один вариант перевода, опираясь на тот же сайт:
система для ударных испытаний с падающим грузом
Reference:
Discussion
Проверка на прочность
С 1962 года каждая стеклянная линза Ray-ban проходит тест на прочность. Для этого стальной шарик диаметром 16 миллиметров падает на нее с высоты 1,27 метра. Пластиковые линзы такой проверке не подвергаются. Их естественная ударопрочность сравнима со стеклом, а зачастую даже превосходит ее.