Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
without bond or security.
Spanish translation:
sin [requerimiento de] fianza ni garantías
Added to glossary by
Rosa Elena Lozano Arton
Jun 11, 2006 13:11
17 yrs ago
18 viewers *
English term
without bond or security.
English to Spanish
Law/Patents
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
A Will
In a will
"I nominate XXX from XXXX, as the Executor, WITHOUT BOND OR SECURITY.
"I nominate XXX from XXXX, as the Executor, WITHOUT BOND OR SECURITY.
Proposed translations
(Spanish)
4 +5 | sin [requerimiento de] fianza ni garantías | Marian Greenfield |
5 -1 | sin ataduras o compromisos | MARIA RAZETTO |
4 | sin fianza o garantía/fianza en garantía | Mónica Ameztoy de Andrada |
Proposed translations
+5
20 mins
Selected
sin [requerimiento de] fianza ni garantías
o sea, no tiene que garantizar su actuación con efectivo ni activos.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Mil gracias Marian, como siempre tu exactitud es excelente. Felicidades eres una fiera en traducción."
-1
18 mins
sin ataduras o compromisos
se refiere a postular a alguien para un puesto o premio pero sin que esa presentaciòn o postulaciòn implique ninguna obligación o seguridad que quien eso signifique que dicha persona serà el/la ganador/a
23 mins
sin fianza o garantía/fianza en garantía
:)
Something went wrong...