May 24, 2017 14:51
7 yrs ago
English term
beyond the barrel
English to Portuguese
Marketing
Petroleum Eng/Sci
Olá pessoal, consigo entender o que querem dizer com "beyond the barrel" no meu texto, vejo como em sentido figurado, mas não consigo achar uma solução boa. ptBR, por favor. Obrigada
Energy
providers will extend beyond the barrel to master:
•
Consumer energy usage analytics to offer services that
optimize delivery of transportation, heating and cooling,
and power
Energy
providers will extend beyond the barrel to master:
•
Consumer energy usage analytics to offer services that
optimize delivery of transportation, heating and cooling,
and power
Proposed translations
(Portuguese)
3 +1 | além do barril | Christopher & Rozilene Frye |
3 +1 | além do convencional/ trivial/ básico | ferreirac |
3 +1 | devem se superar para ter domínio de | Matheus Chaud |
Proposed translations
+1
27 mins
Selected
além do barril
Eu sei que isso é muito literal, mas eu penso que o referido "barrel" é um barril de petróleo. Então estão dizendo que os fornecedores de petróleo vão além do mero produção de petróleo, para os outro setores da indústria, fornecendo para o usuário final.
Peer comment(s):
agree |
Mario Freitas
: Conforme discussão.
1 hr
|
neutral |
Mauro Lando
: sorry, a metáfora não ´suportou a tradução
1 hr
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada!"
+1
4 mins
além do convencional/ trivial/ básico
Sug.
+1
29 mins
English term (edited):
will extend beyond the barrel to master
devem se superar para ter domínio de
Acredito que a empresa tenha feito um trocadilho entre
barrel = barril
e
barrel = a wave that breaks with a hollow compartment
Se for isso mesmo, quem está surfando e entra num tubo (barrel) está em uma situação de dificuldade, pois a onda tende a arrastá-lo caso não tenha domínio da situação. Assim, deve se esforçar, se superar para sair dessa situação.
Acho que a ideia seria de se superar, superar as dificuldades.
Mas... sem certeza absoluta, já que a expressão é bastante incomum.
Fica a sugestão!
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2017-05-24 17:16:02 GMT)
--------------------------------------------------
Curiosamente, achei também a expressão
over a barrel = helpless,
ou seja, também dando a ideia de alguém que esteja passando dificuldades:
http://www.phrases.org.uk/meanings/over-a-barrel.html
Se
over a barrel = helpless,
acho que faz sentido pensar em
extend beyond the barrel = sair das dificuldades, superar as dificuldades
Também gostaria de ter encontrado algo usando a palavra "barril", mas "ir além do barril", não faz muito sentido para mim...
Discussion