Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Non- Molestation Order
Lithuanian translation:
teismo įsakymas dėl draudimo priekabiauti
Added to glossary by
Saulute
Apr 10, 2010 10:49
14 yrs ago
4 viewers *
English term
Non- Molestation Order
English to Lithuanian
Law/Patents
Law (general)
Ačiū
Proposed translations
(Lithuanian)
2 | teismo įsakymas dėl draudimo priekabiauti | Kristina Radziulyte |
References
Non- Molestation Order | Nerino |
Proposed translations
46 mins
English term (edited):
non-molestation order
Selected
teismo įsakymas dėl draudimo priekabiauti
draudimas esamam/buvusiam moters partneriui/sutuoktiniui priekabiauti prie moters ir/ar jos vaikų.
Example sentence:
A non-molestation order is an injunction aimed at preventing your partner or ex-partner from causing or threatening violence to you or from molesting you or your child. Under the law molestation includes intimidation, pestering, threats and harassment
4 KudoZ points awarded for this answer.
Reference comments
27 mins
Reference:
Non- Molestation Order
I've found these two Wikipedia links, one in English, the other in Finnish, maybe they can be of help.
http://en.wikipedia.org/wiki/Restraining_order
http://fi.wikipedia.org/wiki/Lähestymiskielto
http://en.wikipedia.org/wiki/Restraining_order
http://fi.wikipedia.org/wiki/Lähestymiskielto
Something went wrong...