Glossary entry

English term or phrase:

a set of common infrastructures

German translation:

gemeinsame Einrichtungen

Added to glossary by Tina Heidland
Aug 27, 2007 13:01
16 yrs ago
English term

a set of common infrastructures

English to German Marketing Tourism & Travel Urlaubs-Komplex
Es geht um eine Urlaubsanlage, bei deren Beschreibung der obige Ausdruck auftaucht.
Der Satz lautet: Consisting of a country house with two double rooms, three suites, and a "set of common infrastructures", the tourist offer can be increased.

Mir fällt nichts "schönes" dazu ein. Hat jemand eine Idee? Danke
Change log

Dec 13, 2007 10:25: Tina Heidland changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/624414">Tina Heidland's</a> old entry - "a set of common infrastructures"" to ""gemeinsame Einrichtungen""

Discussion

Tina Heidland (asker) Aug 27, 2007:
Das ist natürlich wahr. :-) Danke
Sabine Wulf Aug 27, 2007:
Hi Tina, noch mal zum Thema "üblich" oder "gemeinsam" ... Hier ist doch eine ganze Urlaubsanlage gemeint? Oder worauf beziehen sich diese Infrastruktureinrichtungen? Dann würde ich nämlich ganz stark von "gemeinsam" ausgehen ... Gruß, Sabine
Tina Heidland (asker) Aug 27, 2007:
Es handelt sich hier bestimmt auch nicht um einen Originaltext. Daher das etwas "eigenartige" Englisch. :-(

Proposed translations

+4
11 mins
Selected

gemeinsame Einrichtungen

nur noch ein Denkansatz und in der Formulierung zugegebenermaßen nicht ausgereift - ich hätte jetzt an Einrichtungen gedacht, die allen Gästen zur Verfügung stehen, die gemeinsam genutzt werden können
Note from asker:
Danke
Peer comment(s):

agree Francis Lee (X) : Ein bedingter Agree: ich ging auch von "common" im Sinne von "gemeinsam" aus - allerdings ist die Qualität des englischen Textes so schlecht, daß vielleicht doch "üblich" gemeint ist. Da würde ich den Kunden fragen ... (da der Unterscheid wichtig ist)
7 mins
Da stimme ich Dir absolut zu. Bin mir auch nicht sicher, dachte aber, es wäre gut, beide Möglichkeiten anzusprechen. :-)
agree Ingeborg Gowans (X) : carefully agree, esp. with Francis' comment
15 mins
Danke
agree Sabine Wulf
2 hrs
agree Susanne Stöckl
1 day 5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank, diese Lösung trifft es wohl am besten. Danke aber auch an alle anderen. "
2 mins

einer Reihe üblicher Einrichtungen (event. hier: Ausstattung)

...
Note from asker:
Danke!
Peer comment(s):

neutral Francis Lee (X) : Würde ich auch so verstehen. Der englische Text ist grausam! ("tourist offer"). Sorry. Erst jetzt sehe ich, daß du "common" eventuell falsch übersetzt hast.
5 mins
Das kann man hier nicht sicher sagen.
Something went wrong...
5 mins

(touristische) herkömmliche (übliche) Infrastruktureinrichtungen

...
Note from asker:
Danke.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search