Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
(hold harmless from) undue actions
German translation:
(Kosten zur Abwehr) ungerechtfertigter Klagen
English term
(hold harmless from) undue actions
in der Satzung eines gemeinnützigen Verbandes geht es um die Befugnisse und Aufgaben des Verbandspräsidiums. Im letzten Satz geht der Text darauf ein, dass der Verband seine Funktionsträger schadlos halten wird:
"XYZ as an Organisation will hold harmless its officials ***from undue actions*** from third parties, including civil law suits connected to their work within the Executive Committe, as long as their work conforms to the Constitution and By-Laws of XYZ."
Ich tue mich etwas schwer mit dem eingesternten Teil und den ***undue actions***. Was könnte hier gemeint sein? Unzulässige Klagen Dritter? Oder greift das schon zu weit?
Danke für jeden Hinweis.
4 +3 | ungerechtfertigte Klagen | Vittorio Ferretti |
3 | vor unangemessenen Maßnahmen bzw. mutwilliger Proßeßführung (schad- und klaglos halten) | Adrian MM. |
Proposed translations
ungerechtfertigte Klagen
agree |
Regina Eichstaedter
15 mins
|
agree |
Katrin Braams
14 hrs
|
agree |
Barbara Schmidt, M.A. (X)
: agree
15 hrs
|
vor unangemessenen Maßnahmen bzw. mutwilliger Proßeßführung (schad- und klaglos halten)
Außerdem kommt mir 'undue actions' sowohl amerikanisch als auch weitgefasst vor, bzw. am Paradebeispielen von 'without undue delay' - unverzüglich im dt. juristischen Sinn, 'undue influence' im testamentarischen Nötigungssinn und im Insolvzenrecht 'undue preference' of creditors
> including but not confined to civil law suits ... > beschränkt exemplarisch den Rahmen von 'undue actions'.
Anm. 'anti-suit injunctions' surviving in in the Brexit Withdrawal Agreement ggü. Schutz vor Klagen per Vereinbarung, Satzung o. Ä.
Lieber eine Formulierung mit 'unangemessene nHandlungen' wie. z.B. als sexuelle Delikte vermeiden.
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2020-02-11 09:25:05 GMT)
--------------------------------------------------
.... Prozeßführung
Die Kosten mutwilliger Klagen hat die klagende Partei zu tragen
Im Bereich der Know-how-Richtlinie geht es um den Schutz des Unternehmens. Unangemessene (oder keine) Geheimhaltungsmaßnahmen zu treffen, ist mit keiner Strafe bedroht, führt aber zum Verlust des Schutzes.
http://eng.proz.com/personal-glossaries/entry/18919952-undue-unangemessen
http://www.collinsdictionary.com/de/worterbuch/englisch/vexatious
neutral |
Rolf Keller
: Eigentlich kann es nur um Kosten gehen, denn man kann ja nicht verhindern, was ein Dritter tut. Wenn ein Dritter klagen will, dann tut er das eben. Das Verteidigen übernimmt ein Anwalt, dessen Honorar soll der Verband übernehmen.
23 hrs
|
Man darf sich mit einem 'anti-suit injunction' sogar wegen des Hauptklagebehrens und zwar auch außerhalb der Schiedsgerichtsbarkeit bzw. eines Insolvenzverfahrens ('pers. deed or corp, scheme of arrangement'), nicht nur wegen der Proßezkosten, wehren.
|
Discussion
Gemeint sind (finanzielle) Forderungen, die per Klage oder auf andere Weise geltend gemacht werden. Ggf. ersetzt der Verband dem Funktionsträger die ihm entstandenen Ausgaben.