Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
actual or contingent
German translation:
tatsächlichen oder bedingten
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-04-07 18:54:14 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Apr 3, 2011 22:29
13 yrs ago
5 viewers *
English term
actual or contingent
English to German
Law/Patents
Law: Contract(s)
Geschäftsordnung
the assumption by the Company of any liability, whether actual or contingent, in respect of any obligation of any person (Schuldübernahme)
Wie wird das korrekt übersetzt? Vielen Dank!
Wie wird das korrekt übersetzt? Vielen Dank!
Proposed translations
(German)
3 | tatsächlichen oder bedingten | Andrej Fric |
3 | unbedingt oder bedingt | DERDOKTOR |
Proposed translations
4 mins
Selected
tatsächlichen oder bedingten
wird oft verwendet
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank"
8 hrs
unbedingt oder bedingt
in dem Fall heißt actual in etwa (schon) gegenwärtig, also bereits schlagend, daher, im Paar- unbedingt.
Something went wrong...