Glossary entry

English term or phrase:

bring all of one's life into the presence of God

French translation:

apporter/mettre toute sa vie aux mains de Dieu

Added to glossary by AllegroTrans
Oct 11, 2013 16:05
10 yrs ago
English term

bring all of life

English to French Other Religion
Il s'agit d'une dévotion qui fait partie d'un calendrier oecuménique. "Bring all of life" en est le titre et le texte commence par "The Psalms teach us to bring all of life in the presence of God". L'expression semble très utilisée en anglais et j'essaie de trouver une expression équivalente utilisée en français dans un contexte religieux, et qui ne soit pas une traduction littérale. Merci!
Change log

Oct 18, 2013 19:51: AllegroTrans Created KOG entry

Proposed translations

30 mins
Selected

apporter/mettre toute sa vie aux mains de Dieu

This makes more sense if read as "bring all of life INTO the presence of God"
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "La suggestion des "mains" m'a permis de trouver une expression satisfaisante, mais j'ai plutôt opté pour "confier sa vie". Merci"
+1
11 mins

Exposer toute vie

Pour la phrase dans le texte, je dirais : Les psaumes nous enseignent d'exposer toute vie à la présence de Dieu
Peer comment(s):

agree Davide Santori
40 mins
Something went wrong...
2 hrs

rechercher et garder........dans notre vie

Une suggestion

Les psaumes nous enseignent à rechercher et garder la présence de Dieu dans notre vie.
Something went wrong...
12 hrs

mener sa vie devant Dieu, en face de Dieu/ vivre tous les instants de sa vie en présence de Dieu

Coram signifie en face de, devant . À mon avis, le Coram Deo implique à la fois la notion d'intégralité, d'intégrité, et de conscience de la présence de Dieu.
Something went wrong...
+1
19 hrs

Vivre en Dieu

=
Peer comment(s):

agree Premium✍️ : Percutant et concis.
1 day 9 hrs
Merci!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search