Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
carrying capacity
Arabic translation:
قدرة الاستيعاب / سعة الحمل
Added to glossary by
ALMERCANA
Feb 27, 2006 16:34
18 yrs ago
2 viewers *
English term
carrying capacity
English to Arabic
Other
Agriculture
The most significant aspect of desertification is the decline of soil fertility and soil structure and the consequent reduction of the land's carrying capacity for plants, animals and human beings.
The words meaning is not my point but I am rather looking for the best term in Arabic with regard to plants, animals and human beings.
The words meaning is not my point but I am rather looking for the best term in Arabic with regard to plants, animals and human beings.
Proposed translations
(Arabic)
4 +1 | سعة الحمل/قدرة الحمل | Ziad Marzouka |
3 +2 | قدرنها على إعاشة/إعالة النبات و الحيوان و الإنسان | Yasser El Helw |
5 | القدرة القصوي لتحمل إعاشة النبات والحيوان والإنسان | Sayed Moustafa talawy |
Proposed translations
+1
2 mins
Selected
سعة الحمل/قدرة الحمل
ء
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2006-02-27 16:38:37 GMT)
--------------------------------------------------
By the way, I have just noticed that this question has been discussed before.
http://www.proz.com/kudoz/386394
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2006-02-27 16:52:35 GMT)
--------------------------------------------------
How about "قدرة الأرض على إستيعاب النباتات والحيوانات والبشر"?
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2006-02-27 16:38:37 GMT)
--------------------------------------------------
By the way, I have just noticed that this question has been discussed before.
http://www.proz.com/kudoz/386394
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2006-02-27 16:52:35 GMT)
--------------------------------------------------
How about "قدرة الأرض على إستيعاب النباتات والحيوانات والبشر"?
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
1 hr
قدرنها على إعاشة/إعالة النبات و الحيوان و الإنسان
Two options for the price of one!
--------------------------------------------------
Note added at 2006-02-27 18:05:29 (GMT)
--------------------------------------------------
In this context, the soil does not physically carry like in حمل . I see the soil \"providing \" or \"supporting\" life.
Good-luck
--------------------------------------------------
Note added at 2006-02-27 18:15:41 (GMT)
--------------------------------------------------
In this context, the soil does not physically carry like in حمل . I see the soil \"providing \" or \"supporting\" life.
Good-luck
--------------------------------------------------
Note added at 2006-02-27 18:05:29 (GMT)
--------------------------------------------------
In this context, the soil does not physically carry like in حمل . I see the soil \"providing \" or \"supporting\" life.
Good-luck
--------------------------------------------------
Note added at 2006-02-27 18:15:41 (GMT)
--------------------------------------------------
In this context, the soil does not physically carry like in حمل . I see the soil \"providing \" or \"supporting\" life.
Good-luck
Peer comment(s):
agree |
Stephen Franke
1 hr
|
Thank you Stephen
|
|
agree |
Hassan Al-Haifi (wordforword)
: That fits the context well and conveys the meaning intended.
5 hrs
|
Thank you Mr. Word
|
13 hrs
القدرة القصوي لتحمل إعاشة النبات والحيوان والإنسان
Reference:
Discussion