Glossary entry

English term or phrase:

carrying capacity

Arabic translation:

قدرة الاستيعاب / سعة الحمل

Added to glossary by ALMERCANA
Feb 27, 2006 16:34
18 yrs ago
2 viewers *
English term

carrying capacity

English to Arabic Other Agriculture
The most significant aspect of desertification is the decline of soil fertility and soil structure and the consequent reduction of the land's carrying capacity for plants, animals and human beings.
The words meaning is not my point but I am rather looking for the best term in Arabic with regard to plants, animals and human beings.

Discussion

ALMERCANA (asker) Mar 5, 2006:
Thank you Ziad! Thanks all!
ALMERCANA (asker) Feb 27, 2006:
Yeah! I got what you mean. I almost forgot it. Thanx for the link!
Mariam Osmann Feb 27, 2006:
this term translated in wikipedia like this ar.wikipedia.org/wiki/قائمة_المواضيع_ الأساسية_في_علم_الأحياء HTH
Mariam Osmann Feb 27, 2006:
"الغير" remember?
ALMERCANA (asker) Feb 27, 2006:
el ghayr?
Mariam Osmann Feb 27, 2006:
ok but don't treat like "el ghayr" ;)
ALMERCANA (asker) Feb 27, 2006:
With regard to your level of certitude Malak I have nothing to comment!
Mariam Osmann Feb 27, 2006:
it fits Nabil. I use it in school & faculty in ecology related to the soil. Pick it 3al baraka! (IMHO)
ALMERCANA (asker) Feb 27, 2006:
Thank you Ziad for the note! I seen the quesion before asking mine but I am not convinced the answers fit for plants.

Proposed translations

+1
2 mins
Selected

سعة الحمل/قدرة الحمل

ء

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2006-02-27 16:38:37 GMT)
--------------------------------------------------

By the way, I have just noticed that this question has been discussed before.
http://www.proz.com/kudoz/386394

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2006-02-27 16:52:35 GMT)
--------------------------------------------------

How about "قدرة الأرض على إستيعاب النباتات والحيوانات والبشر"?
Peer comment(s):

agree Mariam Osmann : correct%سعة حمل الأرض 100
51 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
1 hr

قدرنها على إعاشة/إعالة النبات و الحيوان و الإنسان

Two options for the price of one!

--------------------------------------------------
Note added at 2006-02-27 18:05:29 (GMT)
--------------------------------------------------

In this context, the soil does not physically carry like in حمل . I see the soil \"providing \" or \"supporting\" life.

Good-luck

--------------------------------------------------
Note added at 2006-02-27 18:15:41 (GMT)
--------------------------------------------------

In this context, the soil does not physically carry like in حمل . I see the soil \"providing \" or \"supporting\" life.

Good-luck
Peer comment(s):

agree Stephen Franke
1 hr
Thank you Stephen
agree Hassan Al-Haifi (wordforword) : That fits the context well and conveys the meaning intended.
5 hrs
Thank you Mr. Word
Something went wrong...
13 hrs

القدرة القصوي لتحمل إعاشة النبات والحيوان والإنسان

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search