Glossary entry (derived from question below)
Bulgarian term or phrase:
правя цигании
English translation:
to act like a prick
Bulgarian term
правя цигании
3 | to act like a prick | Denis Shepelev |
4 +1 | pull gypsy tricks | Yavor Dimitrov |
4 +1 | horsing around | Dimitar Bahchevanov |
4 | be stingy | Emilia Delibasheva |
3 | behave inappropriately | Petar Tsanev |
Nov 11, 2014 06:03: Christo Metschkaroff changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Oct 31, 2015 13:44: Denis Shepelev Created KOG entry
PRO (3): Petar Tsanev, Denis Shepelev, Christo Metschkaroff
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
to act like a prick
be stingy
behave inappropriately
pull gypsy tricks
horsing around
And in some cases (depending on the seriousness of the text and the target audience) the Americanism "jim carreying around" could be used ..:)
agree |
Emilia Delibasheva
: Това май най-добре описва такъв вид поведение.
16 mins
|
Благодаря.
|
Discussion
Аз не съм чувал някой като каже "стига си правил цигании" да има предвид "Стига си се правил на Джим Кери". Политкоректност е едно, но да измисляме положително значение на изразите там, където го няма е друго. Да не се излагаме пред чужденците. :)
1. http://dictionary.infoplease.com/aggress
2. http://www.merriam-webster.com/dictionary/aggress
3. http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/aggress
- там все е някак си "политкоректно"... ;-)
Подправката "циганин" кат липсва, не е истинската същност на действието. Постничко е, доста... ;-)
"Да правиш цигании", "да правиш зулуми" means to act inappropriately, to act like an ass.