Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Pasar cabrón
English translation:
have a great time/a blast
Added to glossary by
patinba
Jul 19, 2022 13:24
1 yr ago
32 viewers *
Spanish term
Pasar cabrón
Spanish to English
Other
Idioms / Maxims / Sayings
What would be the reference for this?
WHat's the meaning.
Estar pasando cabrón.
Environment: A party.
WHat's the meaning.
Estar pasando cabrón.
Environment: A party.
Proposed translations
(English)
3 +2 | have a great time | patinba |
5 +1 | to have a blast | Giovanni Rengifo |
Change log
Aug 2, 2022 13:10: patinba Created KOG entry
Proposed translations
+2
55 mins
Selected
have a great time
Significado de «cabrón» en Puerto Rico - Definiciones-de.comhttps://www.definiciones-de.com › ca...· Translate this page
Definición de cabrón en Puerto Rico: s. / adj. Bol., Cuba, Mex., P. Rico. y Salv. Muy bueno, extraordinario, sagaz, aplicado a cosas y personas.
Definición de cabrón en Puerto Rico: s. / adj. Bol., Cuba, Mex., P. Rico. y Salv. Muy bueno, extraordinario, sagaz, aplicado a cosas y personas.
Note from asker:
Gracias! |
Peer comment(s):
agree |
Manuel Aburto
: I agree with Pantiba.
3 hrs
|
Thank you!
|
|
agree |
Dario Armijo
3 hrs
|
Gracias!
|
|
neutral |
Giovanni Rengifo
: This is certainly the meaning, but it lacks the idiomatic register of the source.
1 day 1 hr
|
De acuerdo.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
2 hrs
Spanish term (edited):
pasarla cabrón
to have a blast
to have a ball.
For ex. "La estamos pasando cabrón". We're having a blast/ball.
It means to have a great time. You may want to use one of these two idiomatic expressions to adjust the translation to the register o even add the "f-word".
I think either one of these would work well here.
For ex. "La estamos pasando cabrón". We're having a blast/ball.
It means to have a great time. You may want to use one of these two idiomatic expressions to adjust the translation to the register o even add the "f-word".
I think either one of these would work well here.
Note from asker:
Gracias! |
Peer comment(s):
agree |
Manuel Aburto
: Also agree with Giovanni. "Pasarla cabrón", is a typical Mexican expression.
1 hr
|
Doesn't it mean the same as "pasarla [bien] chingón"? By the way, are you Mexican?
|
Discussion
Tratar de traducir una expresión idiomática sin conocer el significado real es sumamente arriesgado. No deberíamos imaginar una probable respuesta.
Consultar a un nativo es la vía.
Coincido con Juan Jacob, "cabrón" tiene tres significados según el contexto y la entonación de la palabra en ese momento.
Puede estar pasandola bien en la fiesta,... o muy mal. Depende de la entonación.
Te ha tocado un paco para traducir. Suerte Sabrina.