Aug 16, 2016 08:21
7 yrs ago
French term
fin humaine
French to German
Science
Environment & Ecology
Biodiversität
Aus einem Artikel über die Werte der Biodiversität.
Im fraglichen Abschnitt geht es um den Existenzwert der Biodiversität, erklärt am Beispiel eines Waldes. Ich zitiere hier einen längeren Abschnitt, um den Kontext klar zu machen.
Lorsque la forêt présente une valeur esthétique ou affective, il n’est plus possible de concevoir une substitution de l’écosystème par autre chose jugé équivalent. C’est la forêt dans sa singularité qui a de la valeur, parce que son existence fait l’objet d’une expérience individuelle ou collective à travers laquelle la forêt est valorisée pour elle-même. En effet, elle n’est plus simplement *un moyen pour une fin humaine* ; elle devient alors une fin pour elle-même, indépendamment des intérêts humains et des fins que les citadins peuvent concevoir par ailleurs.
Ich hadere etwas mit dem letzten Satz. Hier meine provisorische Lösung:
In diesem Fall ist es der Wald in seiner Einzigartigkeit, der wertvoll ist, weil seine Existenz eine individuelle oder kollektive Erfahrung ermöglicht, die dem Wald als solchem einen Wert verleiht. Dann ist er nicht mehr einfach ein Mittel zu einem von Menschen gesetzten Zweck, sondern wird zu einem Zweck für sich selbst, der unabhängig ist von menschlichen Interessen und anderen Zwecken, die die Stadtbevölkerung sich vorstellen kann.
Was meinen die geschätzten Kolleginnen und Kollegen dazu?
Im fraglichen Abschnitt geht es um den Existenzwert der Biodiversität, erklärt am Beispiel eines Waldes. Ich zitiere hier einen längeren Abschnitt, um den Kontext klar zu machen.
Lorsque la forêt présente une valeur esthétique ou affective, il n’est plus possible de concevoir une substitution de l’écosystème par autre chose jugé équivalent. C’est la forêt dans sa singularité qui a de la valeur, parce que son existence fait l’objet d’une expérience individuelle ou collective à travers laquelle la forêt est valorisée pour elle-même. En effet, elle n’est plus simplement *un moyen pour une fin humaine* ; elle devient alors une fin pour elle-même, indépendamment des intérêts humains et des fins que les citadins peuvent concevoir par ailleurs.
Ich hadere etwas mit dem letzten Satz. Hier meine provisorische Lösung:
In diesem Fall ist es der Wald in seiner Einzigartigkeit, der wertvoll ist, weil seine Existenz eine individuelle oder kollektive Erfahrung ermöglicht, die dem Wald als solchem einen Wert verleiht. Dann ist er nicht mehr einfach ein Mittel zu einem von Menschen gesetzten Zweck, sondern wird zu einem Zweck für sich selbst, der unabhängig ist von menschlichen Interessen und anderen Zwecken, die die Stadtbevölkerung sich vorstellen kann.
Was meinen die geschätzten Kolleginnen und Kollegen dazu?
Proposed translations
(German)
3 | Formulierungsvorschlag für ganzen Satz | Steffen Walter |
3 | ein Mittel zum Zweck für (die) Menschen | Anne Schulz |
Proposed translations
1 day 1 hr
Selected
Formulierungsvorschlag für ganzen Satz
Na gut, dann lasse ich mich mal breitschlagen (siehe Diskussion):
FR: En effet, elle n’est plus simplement *un moyen pour une fin humaine* ; elle devient alors une fin pour elle-même, indépendamment des intérêts humains et des fins que les citadins peuvent concevoir par ailleurs.
DE: Dann ist er [der Wald] nicht mehr nur (ein) Mittel zu einem von Menschen gesetzten/definierten Zweck, sondern steht für sich selbst - unabhängig von menschlichen Interessen und anderen Zwecken/Nutzungen, die die Stadtbevölkerung sich vorstellen kann/könnte.
FR: En effet, elle n’est plus simplement *un moyen pour une fin humaine* ; elle devient alors une fin pour elle-même, indépendamment des intérêts humains et des fins que les citadins peuvent concevoir par ailleurs.
DE: Dann ist er [der Wald] nicht mehr nur (ein) Mittel zu einem von Menschen gesetzten/definierten Zweck, sondern steht für sich selbst - unabhängig von menschlichen Interessen und anderen Zwecken/Nutzungen, die die Stadtbevölkerung sich vorstellen kann/könnte.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Herzlichen Dank für die Hilfe!"
7 hrs
French term (edited):
un moyen pour une fin humaine
ein Mittel zum Zweck für (die) Menschen
...wäre (auch) eine Möglichkeit
Discussion
Und herzlichen Dank allerseits für die Hilfe!
"Selbstzweck" halte ich persönlich hier für nicht passend.