Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
extremo apical del epitelio de unión
English translation:
Apical end of the epithelial attachment
Spanish term
extremo apical del epitelio de unión
Full sentence is:
"Distancia desde el extremo apical del epitelio de unión al margen de la cresta ósea, es decir, la longitud en mm. del tejido conectivo de la mucosa periimplantaria."
Thanks everyone.
5 +2 | Apical end of the epithelial attachment | Noha Issa |
Non-PRO (1): Noha Issa
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Apical end of the epithelial attachment
agree |
Emily Wilson
19 mins
|
Thanx Emily :)
|
|
agree |
liz askew
: yes, or "....junctional epithelium"
37 mins
|
Thank you Liz :)
|
Discussion
The phrase would be: The distance from the apical end of the epithelial attachment (junctional epithelium) to the alveolar bone crest,...
Suerte!