Glossary entry (derived from question below)
engleză term or phrase:
intake fans
română translation:
ventilatoare de introducere a aerului
Added to glossary by
mihaela.
Mar 24, 2010 18:03
14 yrs ago
4 viewers *
engleză term
intake fans
din engleză în română
Ştiinţă
Botanică
Don't use fans that pull air into the garden from outdoors unless
the garden is excessively hot and needs both intake and exhaust
fans for cooling. This situation is most common to large
greenhouses.
the garden is excessively hot and needs both intake and exhaust
fans for cooling. This situation is most common to large
greenhouses.
Proposed translations
(română)
5 +5 | ventilatoare de introducere a aerului | mihaela. |
5 | Ventilatoare de aspiraţie | ION CAPATINA |
Change log
May 11, 2010 16:16: mihaela. Created KOG entry
Proposed translations
+5
45 minute
Selected
ventilatoare de introducere a aerului
si nu e la "science - botany" ... :-(
... am mai intalnit, in ultimul timp, si "aductiune" dar, in cazul ventilatoarelor + fiind eu mai de moda veche in cea ce priveste limbajul tehnic, nu prea-mi vine sa folosesc expresia ...
... am mai intalnit, in ultimul timp, si "aductiune" dar, in cazul ventilatoarelor + fiind eu mai de moda veche in cea ce priveste limbajul tehnic, nu prea-mi vine sa folosesc expresia ...
Peer comment(s):
agree |
Vasile BOLOGA
: ventilatoare pentru introducerea si evacuarea aerului
6 minute
|
thanks! traducerea se refera exclusiv la "intake fans" ...
|
|
agree |
ANDA PENA RO
41 minute
|
thanks!
|
|
agree |
cristina48
10 ore
|
thanks!
|
|
agree |
Iosif JUHASZ
12 ore
|
thanks!
|
|
agree |
Tradeuro Language Services
2 zile 20 ore
|
thanks!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci!"
21 ore
Ventilatoare de aspiraţie
Terminologie de specialitate referitoare la ventilatoare, ele pot fi de aspiratie (cand trag aer inauntru) sau refulare (evacuare) cand evacueaza-imping aerul afara.
http://www.didactic.ro/files/13/instalatiideventilaresicondi...
http://www.termostar.ro/VentilatieFF3.htm
In contextul respectiv, in loc sa spunem:
"Don't use fans that pull air into the garden from outdoors "
"Nu folositi ventilatoare care sa introduca aerul in gradina din afara"
Vom spune:
"Nu folositi ventilatoare de aspiratie a aerului in gradina"
http://www.didactic.ro/files/13/instalatiideventilaresicondi...
http://www.termostar.ro/VentilatieFF3.htm
In contextul respectiv, in loc sa spunem:
"Don't use fans that pull air into the garden from outdoors "
"Nu folositi ventilatoare care sa introduca aerul in gradina din afara"
Vom spune:
"Nu folositi ventilatoare de aspiratie a aerului in gradina"
Example sentence:
"Pentru aerisirea incaperii se folosesc patru ventilatoare de aspiratie cu un debit de..."
Peer comment(s):
neutral |
mihaela.
: aspiratie & refulare se refera la ventilatorul in sine, ca echipament; de introducere & de evacuare / recirculare / exhaustare se refera la ventilator in sistem / in lucru.
6 ore
|
Da. Acesta este un sistem. Suna mult mai bine: "si e nevoie atat de ventilatoare de aspiratie cat si de evacuare" decat "e nevoie de "ventilatoare de introducere a aerului cat si de scoatere a aerului". Si in acest context suna mai scurt, concis si tehnic
|
Discussion
Pentru mine, fiind inginer, este foarte greu sa NU fac diferentierea intre echipament si sistem, intre ventilatoare de aspiratie si de introducere. Fiecare cuvintel are greutatea lui si o traducere fara 100% certitudine duce la confuzii.
Fara sa intru in alte detalii iata un exercitiu de tarducere care poate lamuri situatia cat de cat. Cum se traduce "intake fan"? Cum se traduce "draw through fan"?