https://www.proz.com/kudoz/romanian-to-german/law-contracts/4910939-satzverst%C3%A4ndnis.html?phpv_redirected=1&set_site_lang=ron
Aug 15, 2012 20:27
11 yrs ago
română term

Satzverständnis

din română în germană Altele Juridic: Contract(e) Grundstücksverträge
Wie ist folgender Satz zu verstehen: parcela de cladire care este distrusa in o suprafata de 2 ari …
Der Satz stammt aus einem Grundstückskaufvertrag aus dem Jahr 1929. Mir ist nicht ganz klar, was es mit "distrusa in o suprafata" auf sich hat.

Vielen Dank für Eure Hilfe.

Karen
Proposed translations (germană)
4 +4 s. unten

Proposed translations

+4
10 ore
Selected

s. unten

parcela de cladire care este distrusa in o suprafata de 2 ari

Ich glaube, gemeint ist dabei ein Grundstück mit einer Fläche von 2 Ar (20.000 Quadratmeter), worauf sich früher ein Gebäude befand, das aber inzwischen zerstört wurde, also nicht mehr auf dem Grundstück steht.
Peer comment(s):

agree Helga Kugler : Würde ich auch so verstehen, "distrusa" bezieht sich auf das Gebäude!
17 minute
Danke, Helga!
agree Erzsebet Schock : Aus dem Satzkontext die einzige logische Variante.
45 minute
Danke, Erzsebet!
agree Adela Schuller : Stimme den Kollegen auch zu in dem Kontext kann man das nur so verstehen.
8 ore
Danke, Adela!
agree Anca Buzatu
10 ore
Danke, Anca!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank Ovidiu und auch vielen Dank an alle Kollegen, die die Variante bestätigt haben. "