Source text in English — View comments about this source text » | Translation by Atanas Business (#11608) |
- "I'd give my right arm to be ambidextrous." - "When you come to a fork in the road, take it." - "You can observe a lot just by watchin'." - "Nobody goes there anymore. It's too crowded." - "I can't concentrate when I'm thinking." - "The future ain't what it used to be." - "I'm not going to buy my kids an encyclopedia. Let them walk to school like I did." - "We're lost, but we're making good time." - "Half the lies they tell about me aren't true." - "A nickel ain't worth a dime anymore." - "It's like deja-vu, all over again." - "It ain't over till it's over." - Mrs. Lindsay: "You certainly look cool." Yogi Berra: "Thanks, you don't look so hot yourself." - "If the world were perfect, it wouldn't be." | - "Ik zou mijn rechterarm geven om tweehandig te zijn." - "Als je bij een splitsing komt op de weg, volg ze dan." - "Je kunt veel opmerken door alleen maar te kijken." - "Niemand gaat daar nog naartoe. Het is er te druk." - "Ik kan me niet concentreren als ik nadenk." - "De toekomst is niet langer wat ze geweest is." - "Ik ben niet van plan om voor mijn kinderen een encyclopedie te kopen. Laat ze maar naar school wandelen net zoals ik deed." - "We zitten fout, maar we hebben een geweldige tijd." - "De helft van de leugens die ze over me vertellen, zijn vals." - "Een dubbeltje is geen daalder meer waard." - "Het is net als een déjà vu, helemaal opnieuw." - "Het is pas voorbij als het voorbij is." - Mevr. Lindsay: "Je ziet er echt cool uit." Yogi Berra: "Dankjewel, je ziet er zelf ook niet zo hot uit." - "Als de wereld perfect was, zou het anders zijn." |