Working languages:
English to Hungarian
Hungarian to English
French to Hungarian

Julia Beres
IT, science, engineering

Telki, Hungary
Local time: 20:40 CEST (GMT+2)

Native in: Hungarian 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, MT post-editing, Training
Expertise
Specializes in:
Construction / Civil EngineeringMechanics / Mech Engineering
Computers (general)Computers: Systems, Networks
Computers: SoftwareSAP
Internet, e-Commerce


Rates
English to Hungarian - Rates: 0.04 - 0.05 EUR per word / 12 - 20 EUR per hour
Hungarian to English - Rates: 0.04 - 0.05 EUR per word / 12 - 20 EUR per hour
French to Hungarian - Rates: 0.04 - 0.05 EUR per word / 12 - 20 EUR per hour
French to English - Rates: 0.04 - 0.05 EUR per word / 20 - 35 EUR per hour
Italian to Hungarian - Rates: 0.04 - 0.05 EUR per word / 12 - 20 EUR per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4, Questions answered: 1
Payment methods accepted PayPal, Visa, MasterCard, Wire transfer
Experience Years of experience: 19. Registered at ProZ.com: Aug 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Across, AutoCAD, IBM CAT tool, Idiom, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume English (DOCX)
Events and training
Bio
Wit a degree in electrical engineering, I have worked in IT area since 1973.

I always liked to learn and use foreign languages, which is not so typical for technical people.

From 2005 I started to translate technical materials in many areas.

Being an It expert, I haven't had any difficulties in using CAT tools.

I prefer taking part in software localization, and in the translation of scientific materials, which I feel a challenge.

I try to translate with maximum preciseness and make translations understandable for people using the material.
Keywords: Hungarian, IT, software localization, engineering


Profile last updated
Oct 4, 2022