Working languages:
Japanese to English
English to Japanese

Christopher Celinski
Uncommon usage, extraordinary results

Japan
Local time: 07:29 JST (GMT+9)

Native in: English (Variant: US) Native in English
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Website localization, Interpreting, Project management, Editing/proofreading, MT post-editing
Expertise
Specializes in:
Aerospace / Aviation / SpaceSports / Fitness / Recreation
Automotive / Cars & TrucksElectronics / Elect Eng
Mechanics / Mech EngineeringEngineering (general)
Poetry & LiteratureBusiness/Commerce (general)

Rates
Japanese to English - Rates: 0.11 - 0.17 USD per character / 35 - 50 USD per hour
English to Japanese - Rates: 0.11 - 0.17 USD per word / 35 - 50 USD per hour

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 8, Questions answered: 3
Blue Board entries made by this user  0 entries
Payment methods accepted PayPal, Wire transfer, Visa
Translation education Bachelor's degree - University of Florida
Experience Years of experience: 21. Registered at ProZ.com: Aug 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordfast
Bio
I am a technical translator working for a major automotive distributor in central Japan. I have a deep knowledge base in automotive engineering, electronics, and general business practices. I have an understanding of the inner-workings of translation memory management, and terminology unification. I am always interested in finding ways to balance quality and time constraints without compromising quality and document consistency.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 16
PRO-level pts: 8


Top languages (PRO)
English to Japanese4
Japanese to English4
Top general field (PRO)
Tech/Engineering8
Top specific field (PRO)
Mechanics / Mech Engineering4
Automotive / Cars & Trucks4

See all points earned >
Keywords: Diesel, injection systems, navigation, engine management systems (EMS), Common Rail System (CRS), air conditioning, refrigeration cycle, bus, refrigeration, evaporator. See more.Diesel, injection systems, navigation, engine management systems (EMS), Common Rail System (CRS), air conditioning, refrigeration cycle, bus, refrigeration, evaporator, piezo-electric, GPS, conference interpretation, business presentations, owner's manuals, specification sheets, test bench, Electronic Control Unit (ECU), war tales, classic Japanese, politics, warranty claims, claim processing. See less.


Profile last updated
Apr 22, 2021



More translators and interpreters: Japanese to English - English to Japanese   More language pairs