Working languages:
English to Portuguese
Portuguese to English
English (monolingual)

Samuel Alexandre
Hard-working, competent and motivated

Coimbra, Baixo Mondego, Portugal
Local time: 02:47 WEST (GMT+1)

Native in: Portuguese (Variant: European/Portugal) Native in Portuguese
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Transcription
Expertise
Specializes in:
HistorySocial Science, Sociology, Ethics, etc.
Education / PedagogyMusic
Tourism & TravelComputers (general)
Science (general)Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Payment methods accepted PayPal, Wire transfer
Translation education Master's degree - University of Coimbra
Experience Years of experience: 13. Registered at ProZ.com: Sep 2011.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Portuguese (Universidade de Coimbra)
Portuguese to English (Universidade de Coimbra)
Memberships APTRAD
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Professional practices Samuel Alexandre endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
Name: Samuel Alexandre

Date of Birth: 31st of December 1986

Nationality: Portuguese


Education

- 2008-2011 - MA Degree (2 years of study) in Translation (Portuguese<>English) awarded by the Faculty of Arts and Humanities of the University of Coimbra.

Final average: 18/20

- 2005-2008 - BA Degree (3 years of study) in Modern Languages - Portuguese and English Studies awarded by the Faculty of Arts and Humanities of the University of Coimbra.

Final average: 16/20


Work Experience

Freelance Translator and Proofeader | June 2010 to the present

- Translation of abstracts and scientific articles for the Center for the History of Society and Culture of the University of Coimbra. I have also translated the website of this institution: http://chsc.uc.pt/en/
- Translation of the first issue of the "Journals of Jazz in Portugal".
- Translation of course accreditation documents for the University of Coimbra.
- Translation and proofreading of several chapters of the book Tedim, Fantina and Douglas Paton. A Dimensão Social dos Incêndios Florestais – Para uma gestão integrada e sustentável. Estratégias Criativas, 2012. Print.
- Translation of Curricula Vitae for individual clients.


Translator and Proofreader at João Paulo Galvão, Unipessoal, Lda. | November 2009 to June 2010 (Reference provided upon request)

- Translation/proofreading of documents in the fields of Biology, Educational Sciences and Law.


Current Work Activity

- June 2010 to the present day - Freelance Translator/Proofreader

- October 2012 to the present day - Proofreader at International Service Check


Personal Skills and Work Ethics

- Hard-working, competent and motivated
- With a high sense of responsibility in meeting agreed deadlines
- Always committed to preserving the confidentiality of the clients' personal data
Keywords: portuguese, english, translation, proofreading, transcription, social sciences, history, certificates, CVs, trados


Profile last updated
Feb 7, 2023



More translators and interpreters: English to Portuguese - Portuguese to English   More language pairs