https://www.proz.com/kudoz/german-to-romanian/law-patents-trademarks-copyright/4838984-einlageschuld.html?phpv_redirected=1&set_site_lang=ron
Jun 12, 2012 16:58
11 yrs ago
6 viewers *
germană term

Einlageschuld

din germană în română Legislaţie/Brevete Juridic: Brevete, Mărci înregistrate, Drepturi de autor
Buna ziua,

As avea rugamintea sa ma ajutati in traducerea termenului "Einlageschuld" sau a intregii propozitii de mai jos din lb. germana in lb. romana.

"Der Notar hat darauf hingewiesen, dass eine Vereinbarung, derzufolge die Gesellschaft einem Gesellschafter eine Leistung schuldet, die wirtschaftlich einer Rückzahlung der Einlage entspricht, der Erfüllung der Einlageschuld nur unter den Voraussetzungen des Art. 19 Abs. 5 GmbHG nicht entgegensteht, insbesondere in der Anmeldung gem. Art. 8 GmbHG anzugeben ist".

Multumesc anticipat.

Cu stima,
Dalma Balogh
Proposed translations (română)
4 +3 capital subscris nevarsat

Discussion

Bernd Müller (X) Jun 12, 2012:
1.Info vezi; 2. Postare linkuri utile 3. Definiţie vezi:
1. Verdeckte Sacheinlage
- aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
- Wirtschaftslexikon gabler- "EinlageNschuld "


1.2. http://www.rechtslupe.de/wirtschaftsrecht/gesellschaftsrecht...

2. O remarcă, aici:
Dacă eşti traducător profesionist, trebuie NEAPĂRAT să poţi citi şi înţelege textele/ rezultatele căutării cu Google- eventual cu ajutorul unui dicţionar. Dar dacă nu poţi s-o faci, înseamnă că de-abia eşti traducător amator, şi ar trebui mai întâi să-ţi pui la punct baza cunoştinţelor de limbă şi de specialitate, în domeniul respectiv- de-abia după aceasta să te apuci să faci traduceri în acest domeniu!
Eu am impresia că nu ajută mai la nimica- datorită că reacţia din partea postatorului / persoanei care a pus întrebarea- este ZERO, cam TOTDEAUNA- dacă public / postez aici nişte linkuri.
Sau se evită munca de a-şi bate capul cu citirea şi înţelegerea textelor de pe acel link???????????

Totuşi, un avantaj are această postare de linkuri:
mă/ ne ajută să separăm profesioniştii de amatori!

3. Def. (ca.): Einlageschuld/ EinlageNschuld = Schuld bzgl. der zu leistenden Einlagen

Proposed translations

+3
12 ore
Selected

capital subscris nevarsat

Pentru a furniza informatii utile analizelor financiare, partea care reprezinta capitalul subscris si varsat este mentionata, in mod distinct, in pasivul bilantier
Gesellschafter einer Komplementär-GmbH können ihre Einlageschuld nicht dadurch erfüllen, dass der in bar gezahlte Betrag unmittelbar als “Darlehen” an die von ihnen beherrschte GmbH & Co. KG weitergeleitet wird. Die beiden Gesellschaften sind im Hinblick auf die Kapitalerbringung nicht als wirtschaftliche Einheit anzusehen

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2012-06-13 05:53:21 GMT)
--------------------------------------------------

Aportul in bani si in natura pe care asociatii sau actionarii s-au angajat sa-l puna la dispozitia societatii comerciale in calitatea lor de proprietari.

Societatea comerciala este legal constituita numai din momentul in care intregul capital social a fost subscris si fiecare asociat (sau actionar) a depus sub forma baneasca sau in natura cota de aport stabilit prin contractul de societate si statutul societatii.

Impartirea capitalului subscris in capital subscris varsat si capital subscris nevarsat asigura delimitarea celor doua momente necesare in formarea capitalului social - subscriere, prin care actionarii sau asociatii se angajeaza contractual cu partea de aport adusa, si varsare, prin care acestia pun efectiv la dispozitia societatii partea de capital subscrisa.


--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2012-06-13 06:08:46 GMT)
--------------------------------------------------

Soweit der Gesellschafter einer GmbH einen Betrag, den ihm die Gesellschaft aus einem eigenkapitalersetzenden Darlehen zur Verfügung gestellt hat, umgehend zur Erfüllung einer “Einlageschuld” aus einer Kapitalerhöhung an die Gesellschaft zurückzahlt, leistet er nicht die geschuldete Einlage, sondern erfüllt, wie jetzt der Bundesgerichtshof unter Aufgabe seiner früheren Rechtsprechung1 festgestellt hat, seine Erstattungspflicht nach § 31 Abs. 1 GmbHG.
Example sentence:

partea care reprezinta capitalul subscris

Peer comment(s):

agree Bernd Müller (X) : pare a fi OK, conf. definiţiei germane!
3 minute
Danke!
agree Helga Kugler
30 minute
Danke!
agree Victorița Ionela Duță
3 ore
Danke!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."