majoration

English translation: premium pay rate

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:majoration
English translation:premium pay rate
Entered by: Conor McAuley

22:10 Apr 13, 2021
French to English translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources
French term or phrase: majoration
I am translating a scheduling/time clock software program into US English, and am struggling to come up with a blanket term for "majoration", particularly in the following contexts:
"Nombre d'heures avec majoration", "majoration jours fériés", "majoration n'est pas valide", "majoration appliquée", etc.

I understand what majoration means, but am unsure if there is a simple general term that is more concise than what I'm coming up with:
"number of hours paid at a higher/premium rate", "holiday pay rate", "invalid pay rate increase", "higher pay rate applied"...

I would like to find a single term that works for multiple contexts, if possible.
Melanie Kathan
Canada
Local time: 13:50
premium pay rate
Explanation:
I was waiting for Peter to post his answer from the Discussion...24 hours have gone by...

I feel that "pay rate" needs to be added, which means that it's not a downright copy, and I've got a lovely reference from no less than Oracle for you to enjoy, see below -- a more or less exact fit for "scheduling/time clock software program" (Oracle calls it "Payroll administration, US English too, ticking all the boxes):

"Configuring a Premium Pay Rate
In Reporting and Analytics, click Labor, click Payroll Administration, click Admin, and then click Premium Pay Rules."
https://docs.oracle.com/en/industries/food-beverage/back-off...


After that, we're dealing with a number of separate questions really, and hear are my separate answers to them:

Nombre d'heures avec majoration - No. hours at premium pay rate

majoration jours fériés - Public holiday premium pay rate

majoration n'est pas valide - premium pay rate is not valid

majoration appliquée - premium pay rate applied


In most cases above the character number is the same or similar, if that is an extra requirement.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr (2021-04-14 23:57:00 GMT)
--------------------------------------------------

Correction: here are my answers (ouch, sorry!)


As Tony says, any attempt at a one-for-one translation for "majoration" in all contexts is on to a loser, and will only lead to nightmares about the taxman and Urssaf for us French residents!

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2021-04-19 12:51:28 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Melanie, thanks! A challenging question.
Selected response from:

Conor McAuley
France
Local time: 18:50
Grading comment
Thank you, Conor. I have decided to go with a variation on premium/premium pay rate for most of the specific contexts cited above- not least of all thanks to the sources you and Peter cited here, which are right on point.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2premium pay rate
Conor McAuley
3 +2increased (hourly) rates / increase (in hourly rates) / rate increase
Daryo
4 +1Higher rate
Frank Foley
3bonus / mark-up applied
Adrian MM.
3differential pay rate
Claire Nolan
3augmentation
SafeTex
3 -2overtime (see my explanation)
Timothy Rake


Discussion entries: 16





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -2
overtime (see my explanation)


Explanation:
At least in US English this would seem to refer to "overtime" since additional hours (heures supplémentaires) are compensated at a higher rate (one majoration) than normal hours
as in:
number of overtime hours
holiday overtime
overtime is not applicable
invalid overtime

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2021-04-13 22:33:18 GMT)
--------------------------------------------------

...(OR "majoration") ...I meant to say.

Timothy Rake
United States
Local time: 10:50
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 18
Notes to answerer
Asker: Thanks Timothy- I don't think I can use overtime here because French labor law is so specific about different kinds of pay, different kinds of hours, etc. Overtime is a specific thing, which is different from extra hours, holiday hours, etc.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Tony M: I think as Asker says, that term really needs to be reserved for translating the quite specific FR term 'heures sup', otherwise things could get awfully tangled! And in any case definitely not for GB.
8 hrs

disagree  Daryo: "overtime" is too oversimplified.
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
majoration / appliquée
bonus / mark-up applied


Explanation:
Nombre d'heures avec majoration - number of hours with or including bonus.

Bonus applied may not work as well as the mark-up or markup applied.

Right answers are indeed at a premium, but the main UK context I've seen that term in is on grant of a lease of premises.

Note that, in Swiss etc. German, extra pay for Mehrstunden > extra hours worked over contract is different BrE from AmE / CanE than Überstunden > overtime pay.

PS translators and interpreters on a bonus scheme at my Central London translation office used to be told - by one paradoxically workshy Company Director - that they or we were 'greedy' if we worked too hard.

Example sentence(s):
  • Bonus pay is money you give employees beyond their existing base wages. Bonus pay is a type of supplemental wage. Bonus wages can be given as a reward or gift.
  • The markup is generally applied as a percentage on top of the pay rate, which is provided to the staffing agency for its services.

    Reference: http://www.proz.com/kudoz/french-to-english/construction-civ...
Adrian MM.
Austria
Meets criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: Thanks Adrian. I do think that at least in the US a bonus is usually used to describe a lump sum, rather than an increase to your hourly pay, though.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: Again, neither really works well with something undesirable, like the amount of a fine! / Hardly perhaps "traditionally" — in your personal experience in the fileds in which you have the habit of working, perhaps...
7 hrs
  -> Odd, because from experience - supplement or mark-up has traditionally worked nine times out of ten.

neutral  Daryo: roughly that, but not quite right - a "bonus" is theoretically a "discretionary payment" (and usually not per hour) while "mark-up" is a concept used in the retail business, when reselling s.t. (like an employment agency "reselling" someone's work)
9 hrs
  -> OK, though otherwise supplement or mark-up has traditionally worked nine times out of ten.
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
increased (hourly) rates / increase (in hourly rates) / rate increase


Explanation:
possibly also some variations on "additional" ?

"Nombre d'heures avec majoration" = number of hours at increased rates,

"majoration jours fériés" = additional holiday pay / increased rates for holidays

"majoration n'est pas valide" = increased rates not applicable / not valid

"majoration appliquée" = increased rates applied

Daryo
United Kingdom
Local time: 17:50
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M: I'm inclined to agree that (at least in this specific context), variations on the idea of 'increase' may well be the best solution, and at least it avoids any qualitative connotation.
41 mins
  -> Thanks!

agree  Yvonne Gallagher: agree with Tony this avoids complications or misunderstandings
1 day 2 mins
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
differential pay rate


Explanation:
Differential pay rate- This would be any rate of pay based on a percentage of an employee’s stated rate of pay. For instance, an employee may receive a 10% shift differential for working the second shift and a 20% shift differential for working the third shift. If an employee receives double-time pay for working on a weekend or a holiday, he or she is actually receiving a 100% differential. Overtime pay at one-and-a-half times the employee’s rate of pay could be viewed as a 50% differential.

https://www.symmetry.com/payroll-tax-insights/overtime-premi...

Pay Differentials for the Weekend Shift


The principle of paying shift differentials has traditionally been used to attract workers to the often hard-to-fill “off shifts.” While evening and night shifts tend to get most of the attention in the shift differential conversation, it’s important to not overlook weekend differentials as well.


https://www.circadian.com/3-landing-pages/316-managing-247-p...

Claire Nolan
Local time: 13:50
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 44
Notes to answerer
Asker: Thank you Claire. This seems to be along the right lines, but I would have to look into it a bit more to figure out how to use it appropriately in the contexts I mentioned.

Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Higher rate


Explanation:
It would fit all 4 contexts, thus:
Higher rate - no. of hours (or invert the 2 clauses)
Higher rate - holidays (or invert the 2 clauses)
Invalid higher rate
Higher rate applied

In my day (aye up!), it was simply an hourly multiplier for overtime: 1.5x for weekdays, 2x for Sundays and bank holidays etc.

Frank Foley
Local time: 18:50
Meets criteria
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yvonne Gallagher: yes, in my early working days that's all it was, a multiplier. words like "bonus" or "premium" can be misconstrued
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
augmentation


Explanation:
Hello

If you want a single word that you can slip in almost anywhere a bit like "majoration" is used, then this is a possibility


    https://humanresources.umn.edu/compensation-and-classification/salary-adjustments-civil-service-employees
    Reference: http://www.ebudget.ca.gov/2009-10-EN/StateAgencyBudgets/8000...
SafeTex
France
Local time: 18:50
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
premium pay rate


Explanation:
I was waiting for Peter to post his answer from the Discussion...24 hours have gone by...

I feel that "pay rate" needs to be added, which means that it's not a downright copy, and I've got a lovely reference from no less than Oracle for you to enjoy, see below -- a more or less exact fit for "scheduling/time clock software program" (Oracle calls it "Payroll administration, US English too, ticking all the boxes):

"Configuring a Premium Pay Rate
In Reporting and Analytics, click Labor, click Payroll Administration, click Admin, and then click Premium Pay Rules."
https://docs.oracle.com/en/industries/food-beverage/back-off...


After that, we're dealing with a number of separate questions really, and hear are my separate answers to them:

Nombre d'heures avec majoration - No. hours at premium pay rate

majoration jours fériés - Public holiday premium pay rate

majoration n'est pas valide - premium pay rate is not valid

majoration appliquée - premium pay rate applied


In most cases above the character number is the same or similar, if that is an extra requirement.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr (2021-04-14 23:57:00 GMT)
--------------------------------------------------

Correction: here are my answers (ouch, sorry!)


As Tony says, any attempt at a one-for-one translation for "majoration" in all contexts is on to a loser, and will only lead to nightmares about the taxman and Urssaf for us French residents!

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2021-04-19 12:51:28 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Melanie, thanks! A challenging question.

Conor McAuley
France
Local time: 18:50
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 60
Grading comment
Thank you, Conor. I have decided to go with a variation on premium/premium pay rate for most of the specific contexts cited above- not least of all thanks to the sources you and Peter cited here, which are right on point.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Peter Shortall: I see no danger of misconstrual or irrelevant "qualitative connotations" in this specific context. Plenty of US HR-related websites (even government ones, e.g. www.bls.gov/opub/hom/ncs/concepts.htm ) use the term with this perfectly clear meaning.
18 hrs
  -> Thanks very much for your interesting feedback Peter, and sorry for borrowing your idea and developing on it!

agree  Timothy Rake
20 hrs
  -> Thanks very much Timothy!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search