The KudoZ open glossary is a browsable glossary of terms translated via the KudoZ term help network.

Italian to Russian Poetry & Literature Translation Glossary

Italian term Russian translation
all'appello не хватает
il valico Перевал
NON AVEVA ROTTO TUTTI GL'INDUGI. еще) не совсем избавился от колебаний / еще не без колебаний (более нарративно)
non ne risente ...привык и, похоже, алкоголь на него не действует
.Faccia pure incetta di tutto quello che potra` assimilare постарайтесь хорошо освоить этот урок
a grappolo кучу
a questa parte см.внизу
a sei buchi. флейта с 6 (пальцевыми) отверстиями
accedere alle armi ...(потому, что не имел) доступа к (оружию)
accordarsi con il secolo dei Lumi как это и подобает в век Просвещения, яблок и париков
al posto di чтобы не приходилось распоряжаться судьбой/жизнью других людей
al punto da... вплоть до того, что... /настолько, что...
allo sbando в развале / без руля и без ветрил /в беспорядке
Anche lui tirava fuori см.
ANDARE FUORI DI TESTA потерял здравый смысл
Apprendere appendere
avevasi un'oca a denaio e un papero giunta;
avvolgersi крутиться, кружиться, сновать, ходить туда-сюда
 fu  visto all'interno stesso Внутри самой ..... было сочтено
È molto che non ci sentiamo dato che ti ho scritto Давно ничего не слышал(а) о тебе, с тех пор как написал(а) 2 письма
“Innocente come un animale” безгрешен как животное
balle тюки, кучи, кипы
battere cassa взыскать деньги с должников
C'è carta bianca все позволено/делай что хочешь/“карт бланш“/“беспредел“
c'e` pur stato см.внизу
CACELLARE LA PRIORITA` DELL` APPARTENENZA См. ниже ->
Ceduto ne` uguagliato ai diritti не может быть ни уступлен/отдан, ни приравнен к правам других (лиц)
CHE затронет только
che ci si da` другие/осталные не стоят затрачиваемых усилий
Che cosa le prende что это с ней?
che doveva tremarne sin dalle fondamenta который должен был содрогнуться до основания
che la gente si e' meno meravigliata dei miei eccessi см.ниже
ci si ostina a fare qualcosa упорно + безличная глагольная конструкция
comanda le parole управляет на словах
come posso tradurre il concetto di "metafora morta" in russo? Мертвая метафора...
come posso tradurre l'espressione "per dire la stessa cosa"? здесь: выразить одну и ту же мысль
COME SE NON LA SAPESSE все равно, что не знает
come si dice lo siano cм. ниже
contributo di lettura взнос на чтение
crepare сдохнут
Next »
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search