Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (16 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
Trados support Issue with opening a SDL WSXZ file Success! It seems the problem was with the SDL 2021 version
I had. I updated to
TradosStudio2021SR2_16.2.10.9305 and now
everything works. So very easy at the end, too bad
it didn´t cross my m
Anca Buzatu Jun 1, 2022
Trados support Issue with opening a SDL WSXZ file Thanks [quote]Stepan Konev wrote: These are two
different apps. You should install MultiTerm
first. MultiTerm Extract is an app that you can
download from RWS Appstore:
https://appstore.r
Anca Buzatu Jun 1, 2022
Trados support Issue with opening a SDL WSXZ file Thanks a lot but now it seems I cannot reinstall MultiTermn Dear Stepan, Many thanks for your suggestions.
Now, while reinstalling Multiterm I got two error
messages. I really cannot figure this out and
hope the RWS support forum will help.
Anca Buzatu Jun 1, 2022
Trados support Issue with opening a SDL WSXZ file Thanks a lot but now it seems I cannot reinstall MultiTermn [quote]Stepan Konev wrote: If you have
MultiTerm installed on your computer, uninstall it
and try opening the WorldServer package again. If
it still emits an error message, re-install
Anca Buzatu Jun 1, 2022
Trados support Issue with opening a SDL WSXZ file Dear colleagues, I am currently using SDL
Trados 2021 SR2 and I keep getting the same error
message when I am trying to open a WSXZ
file. First of all, I need to mention that I
fol
Anca Buzatu Jun 1, 2022
Trados support Translation of already translated segments I´ve encountered the same problem... Unfortunately, I´ve encountered the same problem
as soon as I have updated my SDL Trados 2021 to
the most recent version and I assume it must be
some bug ...
Anca Buzatu Jan 11, 2022
Getting established Internship as translator-interpreter in Europe??!!!English-Italian and French-italian some useful links Hi Federica, here are some links you might find
useful: http://ec.europa.eu/civil_service/job/t
rainee/index_en.htm (Written Translation
In-Service Training - Translation
Dire
Anca Buzatu Mar 31, 2009
Romanian Toolbar Trados pt Windows Vista Se pare că e nevoie totuşi de o versiune anterioară Mulţumesc mult! Am instalat Office 2000 şi am
rezolvat problema:).
Anca Buzatu Jul 8, 2008
Trados support Trados toolbar for Window Vista Hi everyone:), I am recently using Window
Vista and I have some troubles finding the Trados
toolbar when I open a Word document, because with
Vista things are a little bit different.
Anca Buzatu Jun 25, 2008
Romanian Toolbar Trados pt Windows Vista Salutare:), folosesc de putin timp Vista, iar
atunci cand deschid un document in Word nu gasesc
toolbar-ul Trados, asa cum se intampla in mod
normal atunci cand foloseam XP. Am crezut c
Anca Buzatu Jun 25, 2008
Romanian "Machine translation" pentru limba română? Nu cred... Sincer la ora actuală nu cred că se poate vorbi
despre o traducere automată "decentă" având
limba romană ca ţintă...din câte ştiu eu şi
am testat...rezultatele au fost mereu dez
Anca Buzatu Apr 22, 2008
Translation Theory and Practice if u dont mind i need a help Useful tips Hi and welcome to proz.com! Here are some
aspects you could tackle in your work: 1. You
could discuss the notion of MT and make a
distinction between MAT and CAT. 2. You could
wri
Anca Buzatu Mar 16, 2008
Romanian Paid traineeship- Luxemburg Salutări:)şi... La Mulţi ani ! A participat
cumva careva dintre voi la o practică plătită
ca traducător la Luxemburg, Parlamentul
European? Dacă da, aţi putea să-mi daţi
Anca Buzatu Jan 18, 2008
Romanian Contract de confidenţialitate Vreau să vă cer părerea cu privire la un
contract de confidenţialitate pe care trebuie
să-l semnez pentru a putea colabora cu o firmă
de traduceri. Este normal ca, în cazul unei
Anca Buzatu Oct 20, 2007
Romanian Traducerile test: reale sau munca de voluntariat? E de ajuns o pagina Cred ca un test de traducere care depaseste o
pagina cam inseamna munca voluntara. Intr-adevar
testul poate avea o marime mai mare in cazul in
care cuprinde selectii de texte din mai multe
Anca Buzatu Sep 12, 2007
Wordfast support worfast-cleaned and uncleaned version worfast-cleaned and uncleaned version hello, I have to translate a text using Trados
and the client also needs the cleaned and
uncleaned version and the translation memory in
german-romanian(the targeted language). Can I d
Anca Buzatu Aug 15, 2007


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »