Off topic: No puedo creerlo: glosario para traductores Thread poster: Elías Sauza
| Elías Sauza Mexico Local time: 23:15 Member (2002) English to Spanish + ...
Acabo de encontrar esto en una aplicación que incluye glosarios inglés-español: rapeseed s. semilla de la planta de violación Vaya irresponsabilidad del editor. | | | Name and shame | Sep 21, 2017 |
Name and shame that app... | | | Traducción voluntaria? | Sep 22, 2017 |
Supongo que es el resultado de una de las tantas solicitudes de traducción voluntaria... | | |
|
|
Por eso amo mi biblioteca | Sep 22, 2017 |
Exactamente por casos como estos me encanta ir aumentando mi biblioteca de diccionarios en papel siempre que puedo. Aquí se aplica perfectamente el dicho «De las aguas mansas me libre Dios, que de las bravas ya me libro yo», o sea, que el peligro no está en las burradas evidentes, sino en usar acríticamente otras que parecen más plausibles. Secundo totalmente lo que propone Noni: Name and shame! | | | Mario Chavez (X) Local time: 01:15 English to Spanish + ... Biblioteca de diccionarios impresos | Sep 22, 2017 |
Tomás Cano Binder, BA, CT wrote: Exactamente por casos como estos me encanta ir aumentando mi biblioteca de diccionarios en papel siempre que puedo. Aquí se aplica perfectamente el dicho «De las aguas mansas me libre Dios, que de las bravas ya me libro yo», o sea, que el peligro no está en las burradas evidentes, sino en usar acríticamente otras que parecen más plausibles. Secundo totalmente lo que propone Noni: Name and shame! Me enorgullece también seguir aumentando mi biblioteca de diccionarios, libros de texto y otras especialidades (que vienen con glosarios confeccionados por especialistas). Claro, eso de llamarlos “de papel” me parece que sale de uno de esos glosarios avenedizos, jajaja. Hoy en día, cualquiera puede armar una página web, insertar un glosario y creerse lexicógrafo. Saludos a todos este viernes equinóxico. | | |
Elías Sauza wrote: Vaya irresponsabilidad del editor. Por cierto, pongo en duda la existencia de tal editor. ¿Por qué gastar dinero en eso? | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » No puedo creerlo: glosario para traductores Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |