Pages in topic:   < [1 2 3]
Off topic: Personal names that are involuntarily funny/horrible/inappropriate in a different language
Thread poster: Daniel Frisano
lidija68
lidija68  Identity Verified
Italy
Local time: 12:38
Italian to Serbian
+ ...
Galina Sep 24, 2017

Russian feminine name Galina in Italy. Gallina (pronunciation is almost identical) in Italian means hen (adult female chicken)

 
Rachel Fell
Rachel Fell  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 11:38
French to English
+ ...
@Jack Sep 24, 2017

I thought that firm was an invention of "Private Eye"!

 
Tom in London
Tom in London
United Kingdom
Local time: 11:38
Member (2008)
Italian to English
Head Sep 24, 2017

"Head" is quite a common surname. I wonder how it feels to be called Richard Head.

 
Inga Petkelyte
Inga Petkelyte  Identity Verified
Portugal
Local time: 11:38
Lithuanian to Portuguese
+ ...
Happens but Sep 24, 2017

Viesturs Lacis wrote:

4) Apparently, Pimpis is an ordinary Lithuanian surname. However, I'm aware of at least two examples when a Soviet-era public announcer has stammered over the name and deliberately mangled it, as the Latvian word is a crude reference to the male sex organ.


Where did you get that? Such surname does exist but oridinary it is not. I would definitely change it if I happened to have one as in Lithuanian it means the same as in Latvian


 
Federica74
Federica74
Local time: 12:38
English to Italian
+ ...
My own surname! Sep 25, 2017

When I worked as Project manager in a translation company a customer couldn't help laughing at me because she said that my surname, Gozzi, in Farsi sounded like "to fart"!

Please tell me this is not true!

[Modificato alle 2017-09-25 07:59 GMT]


 
Oksana Weiss
Oksana Weiss  Identity Verified
Germany
Local time: 12:38
Member (2011)
German to English
+ ...
Anton Sep 26, 2017

Anton in Odessa stands for male reproductive organ. Those having to bear this name in Odessa say: "Name me Tosha" to avoid the confusion.

 
Christine Andersen
Christine Andersen  Identity Verified
Denmark
Local time: 12:38
Member (2003)
Danish to English
+ ...
A fictitious firm of lawyers Sep 26, 2017

Jack Doughty wrote:

(Unfortunately it no longer exists).

SUE, GRABBIT & RUNN LIMITED

56/60 Hallum Street, London, W1N 5LH


Uriah Catchem and Isaac Cheatham

(U Catchem & I Cheatham) - quoted by my father on numerous occasions.

https://esnpc.blogspot.co.uk/2015/07/i-catchem-and-u-chetem-fraudulent-true.html


 
Pages in topic:   < [1 2 3]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Fernanda Rocha[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Personal names that are involuntarily funny/horrible/inappropriate in a different language






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »