Pages in topic:   [1 2 3] >
Money transfer from Senegal - am I dealing with scam?
Thread poster: Helena Guimarães
Helena Guimarães
Helena Guimarães  Identity Verified
Portugal
Local time: 01:37
English to Portuguese
+ ...
Jun 6, 2016

Can somebody give me an information? I was contacted by this person in Senegal, she has sent me a project to translate, which she will pay 50% in advance, and the othet half of the payement after final delivery. Now she says that, since Africa (and also Senegal) is between wars, the bank has to approve the wire transfer, but before they send the money, I will have to pay the transaction fees. It sounds like "scam talk". Any idea about this at all?

Thanks in advance.

He
... See more
Can somebody give me an information? I was contacted by this person in Senegal, she has sent me a project to translate, which she will pay 50% in advance, and the othet half of the payement after final delivery. Now she says that, since Africa (and also Senegal) is between wars, the bank has to approve the wire transfer, but before they send the money, I will have to pay the transaction fees. It sounds like "scam talk". Any idea about this at all?

Thanks in advance.

Helena
Collapse


Deniz Delidolu
Martin Godfrey
Mohammad Muhidin
Esmail Hematdoost
 
Jean-Yves Préault
Jean-Yves Préault  Identity Verified
France
Local time: 02:37
English to French
+ ...
Scam Jun 6, 2016

Hi !

Scam definitely, in my opinion.
You should pay to be paid ? Why can't they pay the transaction fees ?
You can offer that he pays the transaction fees and you'll make a discount of the amount of such fees on the final invoice.
Let him be the first to pay since you are not sure of his reliabilty.

Regards

JY

[Modifié le 2016-06-06 23:07 GMT]


Deniz Delidolu
Andy Watkinson
Daryo
 
Yolanda Broad
Yolanda Broad  Identity Verified
United States
Local time: 20:37
Member (2000)
French to English
+ ...

MODERATOR
If it walks like a duck and quacks like a duck... Jun 6, 2016

Prepaying bank fees has all the earmarks of a scam. Don't bother to reply. If you were contacted via ProZ.com, please submit the IP number that appears in the header at the top of the message to ProZ.com staff via a Support request, so they can track down the scammer and block them.

Deniz Delidolu
Daryo
writeaway
Wolfgang Schoene
Geert Rombaut
Chengde Ge
 
Thomas T. Frost
Thomas T. Frost  Identity Verified
Portugal
Local time: 01:37
Danish to English
+ ...
Scam Jun 6, 2016

Yes, it sounds like a scam. That thing about having to pay transaction fees first is also a part of the various 'Nigeria scams'. No way! I would be extremely careful. Even if you are paid in advance, it could be fraudulent … a hacked bank account, a stolen credit card etc. People have 13 months to contest fraudulent payments from their accounts in the EU, and when that happens, the bank or payment service just takes the money back from you, in many cases with a fee for having had the nerve to ... See more
Yes, it sounds like a scam. That thing about having to pay transaction fees first is also a part of the various 'Nigeria scams'. No way! I would be extremely careful. Even if you are paid in advance, it could be fraudulent … a hacked bank account, a stolen credit card etc. People have 13 months to contest fraudulent payments from their accounts in the EU, and when that happens, the bank or payment service just takes the money back from you, in many cases with a fee for having had the nerve to become a fraud victim. If you have no objective references on them, you should walk away.Collapse


Geert Rombaut
 
Helena Guimarães
Helena Guimarães  Identity Verified
Portugal
Local time: 01:37
English to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
Yes, I believe it is a scam Jun 6, 2016

Yeah, definitely. It sounded all so nice: good job, well payed, a perfect agreement, a kind lady, you name it.

I have been receiving mails from her bank, and they(the bank) seems quite real. It is indeed very well done! I'll have a word with my bank tomorrow and after that I'll get back here again. Thank you very much for your answers


Deniz Delidolu
 
Doan Quang
Doan Quang  Identity Verified
Vietnam
Local time: 07:37
Member
English to Vietnamese
getting millions of dollars out of the country Jun 7, 2016

Helena Guimarães wrote:

Yeah, definitely. It sounded all so nice: good job, well payed, a perfect agreement, a kind lady, you name it.


Sounds like the same story about someone needs your help in getting millions of dollars out of the country. You only need to provide bank details and pay transaction fees first, but this is even more professional.

[Edited at 2016-06-07 04:20 GMT]


Deniz Delidolu
Geert Rombaut
 
Thayenga
Thayenga  Identity Verified
Germany
Local time: 02:37
Member (2009)
English to German
+ ...
As obvious as can be Jun 7, 2016

Helena Guimarães wrote:

... but before they send the money, I will have to pay the transaction fees.


You're the service provider. So why should you pay for anything? If someone - anyone - asks you to pay for anything, stay clear. They don't want your services but only your money.


Deniz Delidolu
Wolfgang Schoene
Geert Rombaut
Shoshi Herscu
 
Sheila Wilson
Sheila Wilson  Identity Verified
Spain
Local time: 01:37
Member (2007)
English
+ ...
That's not the way to do business Jun 7, 2016

Even if it isn't an out-and-out scam; even if it's someone who needs a translation - that isn't the way to go about it. We NEVER put ourselves out of pocket. We shoulder enough risk delivering work that hasn't been paid for yet. And you shouldn't be paying the client's share of money transfers. We have to pay our own generally, but we can anticipate them and build them into our quoted rate. The client's costs are for the client to bear.

Is this a private individual? They sometimes s
... See more
Even if it isn't an out-and-out scam; even if it's someone who needs a translation - that isn't the way to go about it. We NEVER put ourselves out of pocket. We shoulder enough risk delivering work that hasn't been paid for yet. And you shouldn't be paying the client's share of money transfers. We have to pay our own generally, but we can anticipate them and build them into our quoted rate. The client's costs are for the client to bear.

Is this a private individual? They sometimes suggest paying in advance as that's normal for consumers. Businesses don't, in my experience.
Collapse


Deniz Delidolu
 
Samuel Murray
Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 02:37
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
Let her deduct if from your fee Jun 7, 2016

Helena Guimarães wrote:
... she will pay 50% in advance...
... but before they send the money, I will have to pay the transaction fees.


Agreeing to "pay" the client's transaction fees is not unusual, and some translators do not find this unacceptable. However, this "paying" usually just means that the client deducts the fee from your invoiced amount. It does not mean that you send them money before they send you money.

So my suggestion is: tell her that you find her proposal acceptable, and that she's welcome to send you the 50% minus the transaction fees.

If she is able to pay 50% of the total, then she should have the ability to pay 50% minus the transaction fee, plus the transaction fee. If she wants you to send her money for the transaction fee, it means that she doesn't [yet] have the money to pay you your 50% either.


Deniz Delidolu
Geert Rombaut
 
Alison MacG
Alison MacG  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 01:37
German to English
+ ...
Possible variation of previous scam? Jun 7, 2016

Scammer uses the name of a real author from Senegal.

http://www.proz.com/forum/money_matters/297208-transaction_with_senegal.html
http://www.proz.com/forum/scams/290042-what_do_you_reckon_smells_bad.html


Deniz Delidolu
Geert Rombaut
 
Helena Guimarães
Helena Guimarães  Identity Verified
Portugal
Local time: 01:37
English to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
update of the scam from "Senegal" - I whish to inform everyone about this scam Jun 8, 2016

When I told her to pay me by PayPal and just leave all troubles behind, "she" still sent me a mail from the "bank" asking me to proceed with the payment of the costs, payment which I would cash back later, when the money was transfered to my account (she meant to have transfered € 500,00 extra to cover the costs. Amazingly well done. The wire transfer of the costs was supposed to be done to an account in Ivory Cost, via Western Union!!!



I do not think she was in Sen
... See more
When I told her to pay me by PayPal and just leave all troubles behind, "she" still sent me a mail from the "bank" asking me to proceed with the payment of the costs, payment which I would cash back later, when the money was transfered to my account (she meant to have transfered € 500,00 extra to cover the costs. Amazingly well done. The wire transfer of the costs was supposed to be done to an account in Ivory Cost, via Western Union!!!



I do not think she was in Senegal at all. By the time she contacted me I got several visits to my profile from the US. I was unable to define anothe IP adress than the US. She once said to me: "goodmorning" and it was night in Portugal - the time difference between Portugal and Senegal is not as big.
The e-mail from the bank is also a fake. They stopped contacting me. They know I figured it out.


I leave you with a copy of the mails I received from her:


Bonjour
Je suis Myriam Warner. Je réside actuellement au Sénégal. Je suis à la recherche d'un traducteur, pour la traduction du Français vers le portugais, d’un ouvrage de 105 pages. La traduction sera destinée à des fins pédagogiques, c'est-à-dire comme document de support d'un programme scolaire ou universitaire.
Je m’adresse à vous pour vous proposer le projet de traduction de cet ouvrage .Je suis désormais à votre disposition pour de future conversation et pour vous faire parvenir une copie. Afin que vous puissiez voir la cible, les objectifs. Ensuite me dire en combien de temps vous pouvez finir et me faire un devis.
NB : je dispose d’un budget de 9200 € pour la traduction, révision. Date livraison de la traduction : 4 mois.
Myriam.

De : Helena Guimarães
Envoyé : lundi 30 mai 2016 10:17
À : myriame warner vieyra
Objet : RE: recherche traducteur

chére madame,

je vous remercie pour votre mail.

Je suis bien curieuse de savoir comment vous m'avez trouvé.

Je voudrais bien voir le texte, pour voir qu'elle est son contexte, combien de mots il contient, et pour mieux vous donner une date limite pour la livraison.
je peux me charger de la traduction+ relecture, où, si vous préferez, seulement de la traduction.


Merci pour votre réponse.

Cordialement


Helena


Bonjour Helena ,

Merci pour votre réponse rapide. Je voudrais vous dire qu’en ce qui concerne le paiement ce serait un simple paiement par virement bancaire.
Tenant compte du caractère sécurisé du virement, puisqu'il y a la possibilité d'avoir recours auprès de nos banques en cas de litige. Étant donné qu'ils sont intermédiaires dans notre transaction je préfère un paiement en 2 reprises cela m’éviteras aussi de payer plusieurs fois des frais de virement
Je vous envoie en annexe le texte à traduire 105 pages.
Le délai de livraison est de(4) mois après le renvoi de ce contrat signé et le paiement de l’acompte de 50 % de la somme totale des honoraires, sur le compte bancaire du traducteur,
Ouvrage sera réservé à un usage interne dans un cadre scolaire ou universitaire,

Myriam Warner-Vieyra.

Here she sent me a real book - "Les écrivains d'Afrique" - to be translated (of course it had her name on it)


De : Helena Guimarães
Envoyé : mardi 31 mai 2016 14:46
À : myriame warner vieyra
Objet : RE: recherche traducteur

Chère Mme Myriam
merci pour votre réponse.
Quand vous voulez vous pouvez m'envoyer bdc et contract, pour que je le signe et vous le retourne.
Je peus comencer quand vous voulez.

Cordialement,
Helena Guimarães


And here, she sent me a contract (no NDA; Strange!)

De : myriame warner vieyra
Data:31/05/2016 23h19 (GMT+00:00)
Para: Helena Guimarães
Assunto: RE: recherche traducteur

Bonsoir Helena
Voilà je vous envoie le contrat. Je vous autorise à faire des modifications. Si vous êtes d’accord, il serait gentil de remplir les parties vides pointillés et d'y ajouter votre adresse, dater et signé et me le retourné scanner par email.
Myriam +





De : Helena Guimarães
Envoyé : mercredi 1 juin 2016 15:56
À : myriame warner vieyra
Objet : RE: recherche traducteur

Chère Myriam,

je vous remercie pour votre réponse.

Ci-joint vous trouvez le contrat, rempli et signé. Je vous envoie aussi mes données de compte.


Bonne journée!

Cordialement,

Helena


From: [email protected]
To: [email protected]
Subject: RE: recherche traducteur
Date: Wed, 1 Jun 2016 11:35:33 +0000

Bonjour Helena ,
Je suis d'accord pour payer 7500 euros en ce qui concerne la traduction , vous pouvez m'envoyer le contrat signé afin que je puisse me charger du paiement de l'acompte .
Myriam




From: [email protected]
To: [email protected]
Subject: RE: recherche traducteur
Date: Mon, 6 Jun 2016 21:50:25 +0000



Bonjour Helena ,

J’ai décidé d’effectuée le virement du montant de 4 250 € . Vous constaterez que le montant viré a été augmenté d'une somme de 500 Euros. J’ai dû procéder ainsi afin que vous puissiez payer la caution qui nous sera demandé suite aux nouvelles dispositions en vigueur dans nos banques africaines après les guerres post électorales qui fait de nombreux morts dans les pays d’Afrique. Ceci impose au propriétaire des comptes débités et au bénéficiaire du virement de payer au préalable une caution et une vérification d’identité, qui en cas d’irrégularité ou de mensonge sur le motif du virement la caution demander sera retenue et couvrira les frais judiciaires, engagés en vue de saisir les différents comptes bancaires . Le montant de la caution évaluée à 371 € nous sera probablement rendu, âpres authentifications du virement, dans un délai de 5 jours.
Ignorant ces nouvelles dispositions, j’ai été confrontée à une situation ubuesque. C'est donc auprès de l'agent de la CINTIF (BCEAO) affecté à la banque que j'ai apprise les nouvelles dispositions. Et étant donné que la caution s'élève à 371 euros, j’ai donc profité pour augmenter la somme que je devais vous viré de 500 € , de sorte à ce que vous puissiez récupérer l’argent que vous aurez à payer pour la caution de vérification qui vous seras imposé avant même que le virement soit crédité sur votre compte .
N/B: j'ai demandé à payer directement moi-même votre caution mais la direction m'a fait savoir que cela n'était pas possible suite à certaines formalités à remplir. (Vérification et contrôle d’identité etc. Et ils m’ont fais savoir que Notre pays sort d’une guerre post électorale et aussi il y a un gros problème actuel de terroriste en Afrique ; en parlant du groupe terroriste du Boco haram et djihadiste qui sème la terreur tue , brûle , enlève et viole nos enfants et sœur partout en Afrique en ce moment .
Il s'agit d'un mal qui doit être éradiqué de la société donc ces dispositions, vérifications contrôle et caution ont pour but d’éviter le blanchiment d’argent et d’empêcher l’achat d’armes ou de substances chimiques, drogues, etc... .
C'est donc pour cette raison que j'ai ajoutée les 500 € au virement pour que vous puissiez payer ensuite récupérer les 371 € que vous allez anticiper pour la caution qui vous serrât demander au préalable par les autorités de contrôle de virement des pays d’Afrique dans quelques jours...
Myriam.



Meanwhile, the "bank sent me a couple of mails:

Clique para aceder às Opções
Clique para aceder às Opções

Transferir tudo como zipGuardar tudo no OneDrive



Bonjour, "Madame, Monsieur"

Ci-joint les Attestations de Confirmation du virement sur votre compte.

Montant : 4 250,00 EUR / 2787817, 25 XOF
Objet : transfert de fond

Nous certifions la sincérité des informations concernant le transfert ci-dessous référencé, transmis par courriel, ce jour 06/ 06 /2016
Tenant compte de sa valeur, le virement suivra la procédure ci-dessous :
-Transfert des données aux au sein de La CENTIF-CI ou se trouve le siège de la cellule de renseignements et traitement financiers des états d’Afrique de l’ouest.
http://www.centif.ci/presentation.php
- BCEAO (Banque Centrale des Etats de l’AFRIQUE de l’OUEST), régulateur des transferts de DEVISES.
http://www.bceao.int/
-Apres validation de la CENTIF-CI et de la (BCEAO), les données du virement bancaire seront transmises à votre banque qui vous informera de la transaction, jusqu'à exécution finale du transfert des fonds dans un délai de sept jours ouvrés.
-Pour le moment le virement est en cours et aucune information le concernant n’a été encore transmise à votre banque.
Nous vous demandons de préserver la confidentialité des dits documents pour servir et valoir ce que de droit.

- Fait à Dakar le 06/ 06 / 2016 -

Merci de confirmer la réception de ce courriel


Veuillez agréer, l'expression de notre très haute et très respectueuse considération ,


Centre D'instruction relative au virement de fond
(CBAO) Groupe Attijariwafa bank
FAX : 0022177592070
Email :[email protected]
SWIFT : CBAOSNDA

To which I replied:

Helena Guimarães 06-06-2016
Para: CBAO Attijariwafa Groupe

Chère Messieur/Madame,

j'accuse réception des attestations de virementbancaire. La valeur est supérieure à la moitié du montant convenu. Pouvez-vous me dire s'il s'aggit de coûts de virement?

Merci beaucou pour votre réponse.

Cordialement,


Helena Guimarães


Their last reply (not replying at all):



Para: "Helena Guimarães"
[email protected]
Vista Ativa do Outlook.com
1 anexo (626,9 KB)
Clique para aceder às Opções

Transferir como zipGuardar no OneDrive



Bonjour, Madame/Monsieur

Suite au transfert des données du virement bancaire du compte de Mme Myriam Warner-Vieyra . Au Service de la cellule Nationale de traitement des informations financières au sein de la BCEAO (Banque Centrale des Etats de l’AFRIQUE de l’OUEST).

En vue de permettre la régulation complète de cette transaction Nous vous faisons parvenir ci-joint LE DOCUMENT RELATIF A L’IDENTIFICATIONS DES CLIENTS OCCASIONNELS établie selon la réglementation en vigueur. Que nous avons reçus de la BCEAO (Banque Centrale des Etats de l’AFRIQUE de l’OUEST).

Nous vous informons que la démarche de contrôle est instituée dans le but d'éviter des malversations financières dans notre zone monétaire.
Tenant compte de toutes les instabilités politico sociales dans nos pays membres, nous avons avant toutes démarches de contrôle, émis ces mesures de sécurité fiscale.

Ces mesures préventives conditionnées à la transmission de données du virement sont exécutés en vue de détecter les comptes utilisant des noms d'emprunt intervenant dans des transferts illégaux de capitaux.
Nous tenons aussi à vous rappeler que la transmission des données, relative aux virements, sera transmis aussitôt que vous aurez remplir les taches qui vous sont exigés.

………………………………………………………………………………………………………....................................................

Procedure à suivre


Vous devez nous faire parvenir par email :

* une copie scannée de votre pièce d'identité ou de votre passeport en cours de validité.


* Vous devez Prévoir le paiement de la caution évaluée à (371€) qui vous sera rendu, âpres authentifications du virement, dans un délai de 5 jours.

En cas d’irrégularité la caution sera retenue et couvrira les frais judiciaires, engagés en vue de saisir les différents comptes bancaires afférents à cette transaction.

Nous tenons à vous informer que compte tenu du cours délai de validation de la caution et afin d’éviter une pénalité de retard de 50 % Le paiement de la caution doit se faire obligatoirement par virement de banque western union de votre pays , même si vous vivez en Afrique.

Veuillez donc vous rendre dans une AGENCE western union afin d'effectuer le paiement de la caution.

N/B: Le paiement de la caution doit se faire en République de Côte d’ivoire au nom du gestionnaire et comptable (CENTIF) Mr N’DRI DIECKET chargé du dépôt de votre dossier au service de contrôle des transferts d’Afrique de l’ouest avant la fin de la journée du jeudi 09 juin 2016 .

(Copie de carte d’identité de Mr N’DRI DIECKET en pièces jointe qui vous sera probablement demandé par les agents de Money gram de votre pays comme preuve de connaissance. )

NB : western union est un service de transfert rapide que nous vous avons demandé d'utiliser pour effectuer le dépôt de la caution afin d'éviter une pénalité de 50% pour retard de paiement de la caution.

Voici donc les informations que vous devez avoir pour le paiement de la caution :



MONTANT = 371€


Nom : N’DRI


Prénom : DIECKET


Pays : Côte d'ivoire ou IVORY COAST


Pour l’adresse vous devez utiliser l’adresse de CENTIF :

II Plateaux 01 BP 2549 Abidjan 01.



Nous tenons à vous confirmer que la caution de 371€ sera remboursée 5 jours après vérifications du motif du transfert par les différents organismes. Les 371€ + les frais d’envoie marquer sur le bordereau de transfert, seront viré directement sur votre compte.

Nous vous demandons de nous faire parvenir ainsi le scanne du bordereau de paiement western union par mail qui servira de preuve de paiement joint à votre dossier. Avec les indications nécessaires au retrait du montant.
.
Quelque question que vous devez sans doute vous poser en ce qui concerne cette
Caution imposé par le CINTIF.


Pourquoi vous devez payer une caution pour un tel virement?


Au vu des crises sociales et militaro-politiques des pays membres de la zone UEMOA, le Service de regularité fiscale hors zone CFA, dans un cadre légal, se donne le droit d’effectuer un contrôle fiscal sur toutes les exportations de devises par transfert Swift, hors zone CFA en vue:

D’éviter le blanchiment d’argent
D’empêcher l’achat d’armes ou de substances chimiques
De stabiliser la devise monétaire (Francs CFA)
De contrôler la fuite des capitaux
De Permettre la coopération internationale autour de la lutte contre le blanchiment de capitaux

Décret n° 2004-1150 du 18 août 2004 portant création, organisation et fonctionnement de la Cellule Nationale de Traitement des Informations Financières.
Le montant de la caution évaluée à (371 €) vous sera rendu, âpres authentifications du virement. En cas d’irrégularité la caution sera retenue et couvrira les frais judiciaires, engagés en vue de saisir les différents comptes bancaires afférents à cette transaction.


Comment gère-t-on les frais liée au paiement de la caution ?


Nous tenons à vous confirmer que la caution de 371€ sera remboursée 5 jours après vérifications du motif du transfert par les différents organismes. Les 371€ + les frais d’envoie marquer sur le bordereau de transfert, seront viré directement sur votre compte.

Nous vous demandons de nous faire parvenir ainsi le scanne du bordereau de paiement western union par mail qui servira de preuve de paiement joint à votre dossier. Avec les indications nécessaires au retrait du montant.


Pourquoi est-ce que le paiement de la caution doit se faire dans un autre pays ( Republique de Cote d’ivoire) tandis que le virement vient du Sénégal ?

La caution demandée par le CENTIF n’est pas une taxe de NOTRE BANQUE CAR TOUTES LES TAXES A NOTRE NIVEAU ONT ETE PAYER PAR NOTRE CLIENT.
Le siège de la CENTIF qui est la cellule de renseignements et traitements des informations financiers ce trouve en République de Cote d'ivoire donc vous devez payer la caution en au CENTIF en République de Cote d'ivoire et non a la banque du Sénégal

-Transfert des données aux au sein de La CENTIF-CI en Cote d’ivoire ou se trouve le siège de la cellule de renseignements et traitement financiers des états d’Afrique de l’ouest.
http://www.centif.ci/presentation.php

-Apres validation du CENTIF-CI en (cote d’ivoire) et de la (BCEAO), les données du virement bancaire seront transmises à votre banque qui vous informera de la transaction, jusqu'à exécution finale du tra


Pourquoi effectuer le paiement de la caution de 371 € par western union et pourquoi pas par un autre moyen de virement.

Western union est un service de transfert rapide que nous vous avons demandé d'utiliser pour effectuer le dépôt de la caution afin d'éviter une pénalité de 50% pour retard de paiement vous disposer seulement de 48 hr 00mn pour effectuer le paiement de la caution . Car si nous vous demandons un virement de votre banque pour le paiement cela va prendre e 7 jours et vous aurez encore une autre procédure de vérifications à faire ainsi que 50% de pénalité a ajouté pour le du retard de paiement. Alors nous demandons d'utiliser un moyen rapide et sécurisé pour le régler la caution qui est western union .


Ci-dessous quelques adresses, numéro de téléphone de western union dans votre ville

CLARA VOADORAPraca Mouzinho De Alburqueque 113Shopping Center Brasilia 1 Andar Loja 77Porto, Porto 4100 359+351-220-214245179

MILLENNIUM BCPRua Mouzinho Albuquerque 136Julio DinisPorto, Porto 4100+351-21-3937462

LUCDEIA LDARua Nossa Senhora Fatima 429Porto, 4050 428+351-2-214245179

MILLENNIUM BCPRua Julio Dinis 705 - 719Julio DinisPorto, Porto 4000+351-21-3937462



Merci de confirmer la réception de ce courriel
Collapse


Deniz Delidolu
 
Tomás Cano Binder, BA, CT
Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
Spain
Local time: 02:37
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
SCAM! Jun 9, 2016

Helena Guimarães wrote:
Now she says that, since Africa (and also Senegal) is between wars, the bank has to approve the wire transfer, but before they send the money, I will have to pay the transaction fees. It sounds like "scam talk". Any idea about this at all?

Typical scam of the Nigerian family. Ask yourself this: if she was to send you money... why can't she deduct the bank fees from the advance payment?


Deniz Delidolu
 
sofi21
sofi21
Greece
Local time: 01:37
Greek to English
+ ...
same in Greek Jun 10, 2016

OK, don't bother! I'm happy I checked, I received exactly the same e-mails. Thanks for bringing it up!!! I just received the e-mail with extra deposit money in order for me to pay the transaction fees.

Deniz Delidolu
 
Anderson Elias
Anderson Elias  Identity Verified
Brazil
Local time: 21:37
English to Portuguese
+ ...
Same scam Jul 19, 2016

Helena Guimarães wrote:

Can somebody give me an information? I was contacted by this person in Senegal, she has sent me a project to translate, which she will pay 50% in advance, and the othet half of the payement after final delivery. Now she says that, since Africa (and also Senegal) is between wars, the bank has to approve the wire transfer, but before they send the money, I will have to pay the transaction fees. It sounds like "scam talk". Any idea about this at all?

Thanks in advance.

Helena


Hi All,

Just to let you know that the people that do this scam use the name of real writers from Africa. The name of the writer they have sent me is Myriam Warner-Vieyra and Bernadette Sanou Dao. Please, take care! Best, Anderson.


Deniz Delidolu
KORNELIA ZWIÓR-HOŁENKO
 
TRADLINGO
TRADLINGO
Cote D'ivoire
Local time: 00:37
Can I help? Jul 20, 2016

Living in Ivory coast, I can say that lot of things he mentioned in his mails are correct except all Africa is between wars.

CENTIF is even not far from my office, it’s a financial institution.

It’s right that money transfer is very difficult right here since recent years. This is due to cyber-criminality. Governments are trying to cope with the phenomenon of “bro
... See more
Living in Ivory coast, I can say that lot of things he mentioned in his mails are correct except all Africa is between wars.

CENTIF is even not far from my office, it’s a financial institution.

It’s right that money transfer is very difficult right here since recent years. This is due to cyber-criminality. Governments are trying to cope with the phenomenon of “brouteurs”.

http://www.sos-arnaque-webcam.com/blog/brouteur-abidjan-cote-ivoire.html

We have noticed a week ago that we had to use several methods to pay one of our proof-readers in Cameroun.
But I doubt a person would send you that big amount for a work he has not yet received.

regards,

Junior
Collapse


Deniz Delidolu
Esmail Hematdoost
 
Pages in topic:   [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Money transfer from Senegal - am I dealing with scam?







CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »