CORSO STL 'Italiano plurale: le lingue che scriviamo' - MILANO 23 e 24 settembre 2017 Thread poster: Sabrina Tursi
|
Cari colleghi, informo volentieri di questo laboratorio (http://bit.ly/2smvQgx) che si terrà a Milano il 23 e 24 settembre. Il corso è confermato e restano 4 posti disponibili. È possibile iscriversi approfittando della tariffa ridotta fino al 29 agosto. Grazie per l'attenzione, Sabrina Tursi --- Un laboratorio con Mariarosa Bricchi In collaborazione con Italiano Corre... See more Cari colleghi, informo volentieri di questo laboratorio (http://bit.ly/2smvQgx) che si terrà a Milano il 23 e 24 settembre. Il corso è confermato e restano 4 posti disponibili. È possibile iscriversi approfittando della tariffa ridotta fino al 29 agosto. Grazie per l'attenzione, Sabrina Tursi --- Un laboratorio con Mariarosa Bricchi In collaborazione con Italiano Corretto (www.italianocorretto.it) Con il patrocinio gratuito di AITI, ANITI, AIIC, TRADINFO e ASSOINTERPRETI Tutti noi, più o meno consapevolmente, non scriviamo una lingua sola ma tante, a seconda dell’occasione, dell’interlocutore, del registro, dell’umore. E tutti noi siamo esposti a sottocodici diversi, che entrano in azione nei diversi ambiti della comunicazione: i linguaggi speciali (che possiedono un lessico ad alto grado di specializzazione, non comprensibile ai non addetti ai lavori); e i linguaggi settoriali (impiegati in aree particolari, ma sprovvisti di una terminologia specifica). La capacità di riconoscere, situare e, al bisogno, utilizzare, la varietà delle risorse disponibili è requisito indispensabile per un corretto rapporto con la nostra lingua. E lo è tanto più per i traduttori, che a questo repertorio variegato devono saper attingere quando il testo di partenza lo richieda. Il corso, dal taglio pratico, proporrà un panorama di registri e sottocodici scelti tra quelli che possono risultare più utili al lavoro traduttorio: definito l’italiano standard, si tratteranno l’italiano regionale e quello popolare; il registro nobilitato e l’opposizione tra chiarezza e oscurità; il linguaggio della scienza e della tecnica; quello della medicina; quello politico. Prima dell’inizio del corso verranno inviati agli studenti brevi testi dall’inglese che richiedono di essere resi in varietà diverse di italiano. La traduzione sarà discussa in aula. Durata: 10 ore. Al termine del corso verrà rilasciato ai partecipanti un attestato di frequenza. DOCENTE: Mariarosa Bricchi è storica della lingua italiana ed editor. Docente presso il Master di editoria della Fondazione Mondadori di Milano, ha insegnato Linguistica italiana e tenuto corsi di editoria nelle Università di Pavia, Pisa, Reggio Emilia, e nel 2008 è stata visiting scholar a Columbia University, New York. Sui saggi sono usciti tra l’altro su “Strumenti critici”, “Autografo”, “il Verri”, “Studi linguistici italiani”, “allegoria”. Tra i suoi libri: La roca trombazza. Lessico arcaico e letterario nella prosa narrativa dell’Ottocento italiano (2000); e Manganelli e la menzogna. Notizie su “Hilarotragoedia” (2002). È stata editor alla BUR (dove ha ideato la collana Scrittori Contemporanei Original), scout dagli Stati Uniti per il Saggiatore, direttore editoriale di Bruno Mondadori Saggistica, e ha ideato per Jaca Book la collana di letteratura internazionale Calabuig. Collabora ai supplementi culturali “Domenica” (Il Sole 24 ore”) e “Alias” (“il manifesto”). È docente di STL dal 2016. Quota di iscrizione (Scadenza iscrizioni: 15 settembre 2017)* – Tariffa intera: 205.00 euro – Tariffa ridotta: 195.00 euro (soci enti patrocinanti) – Tariffa riservata a chi si iscrive entro il 29 agosto, agli allievi STL e agli iscritti a Italiano Corretto 2017: euro 185.00 Le tariffe sono da intendersi IVA ESCLUSA. Per iscriversi è necessario compilare l’apposito “MODULO DI ISCRIZIONE ON LINE” http://bit.ly/2tcJJuu Dopo aver cliccato su “Invia modulo” riceverete in tempi brevi una e-mail di conferma di avvenuta iscrizione contenente l’indicazione della cifra da versare Iva inclusa e le coordinate di pagamento. È possibile pagare tramite bonifico bancario. Il pagamento dev’essere perfezionato entro 3 giorni dal ricevimento della e-mail di conferma di cui sopra. Per ulteriori informazioni contattare direttamente l’organizzazione del workshop al seguente indirizzo e-mail: [email protected] oppure al numero: +39 347 397 29 92 ▲ Collapse | | | Sabrina Tursi Italy Local time: 21:17 French to Italian + ... TOPIC STARTER CORSO CONFERMATO - 2 POSTI DISPONIBILI | Aug 31, 2017 |
Cari colleghi, informo volentieri che il corso è confermato e sono rimasti 2 posti disponibili. La tariffa ridotta è ancora attiva per i soci degli enti patrocinanti, gli under 26 e gli allievi STL. Informazioni e iscrizioni a questo link: http://bit.ly/2smvQgx Grazie per l'attenzione, Sabrina Tursi | | | Sabrina Tursi Italy Local time: 21:17 French to Italian + ... TOPIC STARTER CHIUSURA ISCRIZIONI - 15 settembre | Sep 15, 2017 |
Buongiorno, ricordo agli interessati che sono in chiusura oggi, 15 settembre, le iscrizioni al corso. Resta un solo posto disponibile. Chi volesse aggiungersi al gruppo può farlo da qui (http://bit.ly/2smvQgx) Un saluto, Sabrina Tursi
[Modificato alle 2017-09-15 13:07 GMT] | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » CORSO STL 'Italiano plurale: le lingue che scriviamo' - MILANO 23 e 24 settembre 2017 TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |