Staatliche Prüfung
Thread poster: Louisa Flavel (X)
Louisa Flavel (X)
Louisa Flavel (X)
Germany
Mar 1, 2018

Hallo,

ich suche einen Lernpartner bzw. Lernpartnerin für die Staatliche Prüfung zum Übersetzer DE-EN - vor allem mit Deutsch als Muttersprache. Meine Muttersprache ist Englisch und ich arbeite seit 3 Jahren als Übersetzerin.

Ich habe ca. zehn alte Prüfungen aus verschiedenen Bundesländer, womit wir mit der Übung anfangen können und würde gerne 1x der Woche übersetzte Texte mit Dir zur Korrektur tauschen.

Ich freue mich auf Eure Rückmeldungen!... See more
Hallo,

ich suche einen Lernpartner bzw. Lernpartnerin für die Staatliche Prüfung zum Übersetzer DE-EN - vor allem mit Deutsch als Muttersprache. Meine Muttersprache ist Englisch und ich arbeite seit 3 Jahren als Übersetzerin.

Ich habe ca. zehn alte Prüfungen aus verschiedenen Bundesländer, womit wir mit der Übung anfangen können und würde gerne 1x der Woche übersetzte Texte mit Dir zur Korrektur tauschen.

Ich freue mich auf Eure Rückmeldungen!

MfG

Louisa
Collapse


Alisa Burz
 
Alisa Burz
Alisa Burz
Germany
Local time: 15:03
English to German
+ ...
Lernpartner Mar 10, 2019

Hallo,

meine Muttersprache ist Deutsch und ich mache demnächst auch die Prüfung zur staatlich geprüften Übersetzerin mit der Prüfungssprache Englisch, ich würde mich auch sehr über eine Lernpartnerin freuen

Liebe Grüße,
Alisa


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Staatliche Prüfung






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »