Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
Papierausdruck: für gute Qualität unerlässlich oder nicht? 14 (3,985)
Stammvater des falschen Genitiv-Apostrophs? 7 (2,806)
Trados Studio 2011 Kodierung xml-Dateien 6 (2,205)
Wie wird bei Dolmetscherterminen vor Gericht die Fahrtzeit vergütet? 2 (1,986)
Fachwörterbuch Gastronomie Spanisch/Deutsch 5 (3,408)
Translation of "incomplete" sentence in trade confirmation 0 (1,320)
Studentinnen brauchen dringend Hilfe (Übersetzungswissenschaftliches Seminar) 4 (1,893)
Online Lehrgang Übersetzer an der Dolmetscher- und Übersetzerschule Köln 1 (3,649)
Städte mit historischen Stadteilen rund um Düsseldorf 5 (2,325)
Wie finde ich einen vereidigten Übersetzer? 5 (2,686)
"Überleben als Übersetzer" - die dritte Auflage ( 1 ... 2 ) 26 (8,346)
Off-topic: Erläuterung 4 (2,224)
Rürup für Übersetzer? 14 (4,208)
Vielleicht sollten wir etwas mehr ProZen 10 (3,630)
Wohin ist der Metatexis Support verschwunden? 1 (1,666)
Off-topic: zdf heute über Übersetzende: "...die versteckten Literaten" 0 (1,396)
Upgrade zu SDL Studio 2015 SR2 lässt sich nicht öffnen 0 (1,365)
Zieltext konnte nicht gespeichert werden: Die Methode oder der Vorgang ist implementiert 2 (1,912)
SDL Trados Studio 2005 + Arbeitspeicher 2 (1,740)
Umfrage zur vollautomatischen maschinellen Übersetzung 0 (1,340)
Gehalt als Projektmanager 4 (5,714)
Gibt es einen Markt für Russisch > Deutsch ? 0 (1,251)
Error message: SDL ist ein nicht deklariertes Präfix... 3 (1,811)
Kann mir jemand helfen, den Error "Beim Öffnen der Datei ist ein Fehler aufgetreten" zu fixen? 2 (1,779)
MemoQ auf Laptop verwenden 3 (1,721)
Lebenslauf auf Deutsch oder Englisch? 7 (6,166)
Qualitätssicherung (nicht nur) für medizinische Übersetzer 0 (1,356)
Zeitungsartikel: Wenn das Schicksal von Flüchtlingen in der Hand des Dolmetschers liegt 0 (1,309)
Off-topic: WikiStammtisch Episode 13: Interview mit Fabio Descalzi 0 (1,103)
Duden Korrektor/Rechtschreibprüfung - Alternativen? 4 (10,521)
Übersetzer: Früher Hartz IV, heute 100.000 Euro im Jahr 10 (4,228)
Preise: "Unter Vier Augen Prinzip" 1 (1,546)
SDL Trados Studio 2009 0 (1,119)
SDL Trados Error Mledung 1 (1,272)
Übersetzung internationaler Urkunde 4 (2,176)
Anerkennung als selbständig Erwerbender in der Schweiz (Zürich) 6 (3,744)
Trados 2009 nicht mehr zu öffnen 4 (2,752)
SDL Trados Freelance 2007 3 (2,782)
Staatlich geprüft 6 (2,426)
Geschützter Leerschritt in Trados mit Macintosh 4 (1,960)
Krankheit o. ä. während eines Auftrags 4 (2,161)
Wörterbuch für Übersetzerprüfung IHK 1 (2,331)
Problem mit Handschrift 6 (2,244)
USt-Ausweis auf Rechnung vergessen, was tun? 2 (1,804)
Rechnung erstellen - welche Grundlage 10 (3,578)
Einmaliges Übersetzen für Bekannten; Was ist zu beachten? 11 (3,682)
"Should" in Normtexten 5 (3,724)
Review-Datei aus Word in SDLXLIFF einlesen - "Abhängige Datei nicht gefunden" 7 (5,233)
Umsatzsteuer auf Software aus EU-Land 3 (2,047)
Ohrstöpsel, der simultan übersetzt 0 (1,307)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
Protemos translation business management system Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers! The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.More info »
Wordfast Pro Translation Memory Software for Any Platform Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value Buy now! »
X
Sign in to your ProZ.com account...