Traducteur auto entrepreneur en France
Inițiatorul discuției: bris97

bris97
Franţa
Apr 6

Bonjour.

J’aimerais devenir traducteur auto-entrepreneur. Comment dois-je procéder ? Et quels sont les types de taxation en France ? Merci

Bris


 

Nikki Scott-Despaigne  Identity Verified
Local time: 20:14
din franceză în engleză
Par où commencer Apr 8

Bonjour,

Il y a des avantages et des inconvénients avec n'importe lequel statut. Le "statut" d'autoentrepreneur n'en est pas un; on parle plutôt de "régime" d'autoentrepreneur. Par ailleurs, ce régime a été remplacé par celui du "micorentrepreneur". Ainsi, on ne devrait plus parler d'autoentrepreneur.

Le raccourci serait de vous dire que vous pouvez simplement créer votre activité dès aujourd'hui en vous inscrivant auprès de l'URSSAF. Je vous déconseille de
... See more
Bonjour,

Il y a des avantages et des inconvénients avec n'importe lequel statut. Le "statut" d'autoentrepreneur n'en est pas un; on parle plutôt de "régime" d'autoentrepreneur. Par ailleurs, ce régime a été remplacé par celui du "micorentrepreneur". Ainsi, on ne devrait plus parler d'autoentrepreneur.

Le raccourci serait de vous dire que vous pouvez simplement créer votre activité dès aujourd'hui en vous inscrivant auprès de l'URSSAF. Je vous déconseille de faire quoi que ce soit dans la précipitation. Si vous êtes toujours étudiant, ce qui me semble être le cas, je crois qu'il existe un régime particulier pour un étudiant-microentrepreneur.

Les grandes lignes.
Le système est très simple. Vous déclarez ce que vous encaissez et vous réglez les charges. Le taux de prélèvement pour ce type de statut est relativement bas, mais... les droits qu l'on acquiert étant en rapport avec les cotisations, peu élevés. Si votre situation personnelle change, il peut être utile de songer changer de statut ou de régime.

Conseils.
Consultez les sources officiels. Fiez-vous uniquement à ces sources et étudiez bien la question pour savoir quel statut et/ou régime vous correspond mieux actuellement et/ou plus tard.

Traduire vers le français avec la langue étrangère comme langue source. Il n'y a pas forcément consensus sur ce sujet, mais votre rendu en français a beaucoup plus de chances d'être authentique qu'un écrit en anglais, par exemple.

Indiquez quelques domaines de préférence. On ne peut pas - on ne doit pas - traduire tout. C'est la meilleure façon de se tirer des balles dans les pattes. Mettez vos domaines de spécialisation en avant. Basez-vous sur vos centres d'intérêt, par exemple, ou des emplois que vous avez eus ou d'autres connaissances qui vont vous permettre de vous démarquer. Démarrez avec des choses sur lesquelles vous avez déjà de la crédibilité, des sujets autour desquels vous êtes déjà capable d'échanger.

Remarques.
Sur votre bio, votre texte me semble manquer de ponctuation. Aussi, deux ou trois petites fautes de frappe sautent aux yeux!
Exemple: "...de mois en moins besoins". Déformation professionnelle, on voit toujours mieux les petites erreurs chez les autres que chez soi mais il est toujours utile qu'on nous les signale! Cela peut être rédhibitoire pour un client.

Conclusions.
Rapprochez-vous de sources officiels. Comparez. Ne vous préciptez pas.

[Edited at 2021-04-08 10:56 GMT]
Collapse


Carla Guerreiro
Teresa Borges
 

Teresa Borges
Portugalia
Local time: 19:14
Membru (2007)
din engleză în portugheză
+ ...
Par où commencer II Apr 11

Je ne doute pas de l’utilité d’un traducteur vocal en voyage quand on ne connaît pas une langue ou un mot ne nous vient pas à l’esprit, mais je ne vois pas de raison pour l’indiquer sur votre profil Proz (website). Ce faisant, vous risquez de donner une idée confuse à vos futurs clients. Si par contre votre objectif est de vendre ce produit Proz.com n’est pas la plateforme idéale.

Courage et bonne chance de toute façon !

[Edited at 2021-04-11 18:55 GMT]


Carla Guerreiro
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderatorii acestui forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Traducteur auto entrepreneur en France

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
Trados Studio 2021 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Trados Studio 2021 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2021 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Căutaţi un termen
  • Lucrări
  • Forumuri
  • Multiple search